Le nozze di Figaro” by Wolfgang Amadeus Mozart libretto (English)

Cast

CONTE DI ALMAVIVA (baritone)
LA CONTESSA DI ALMAVIVA (soprano)
SUSANNA (soprano)
FIGARO (bass)
CHERUBINO (soprano or mezzo-soprano)
MARCELLINA (mezzo-soprano)
BARTOLO (bass)
BASILIO (tenor)
DON CURZIO (tenor)
BARBARINA (soprano)
ANTONIO (bass)
CHORUS
peasants and the count's tenants

Overture


ACT ONE

Count Almaviva's Castle near Seville
(A half-furnished room with a large armchair in the
centre. Figaro is measuring the floor. Susanna is
trying on a hat in front of a mirror.)


No. 1: Duettino

FIGARO
Five...ten...twenty...
thirty...thirty-six...forty-three...

SUSANNA
How happy I am now;
you'd think it had been made for me.

FIGARO
Five...

SUSANNA
Look a moment, dearest Figaro.

FIGARO
ten...

SUSANNA
look a moment, dearest Figaro.

FIGARO
twenty...

SUSANNA
look a moment.

FIGARO
thirty...

SUSANNA
look a moment,
look here at my cap!

FIGARO
thirty-six...

SUSANNA
look here at my cap.

FIGARO
forty-three...

SUSANNA
look a moment, etc.

FIGARO
Yes, dear heart, it's better that way.
You'd think it had been made for you.

SUSANNA
Look a moment, etc.

FIGARO
Yes, dear heart, etc.

SUSANNA
How happy I am now, etc.

FIGARO
Yes, dear heart, etc.

SUSANNA, FIGARO
Ah, with our wedding day so near...

SUSANNA
how pleasing to my gentle husband

FIGARO
how pleasing to your gentle husband

SUSANNA, FIGARO
is this charming little cap
which Susanna made herself, etc.

SUSANNA
What are you measuring,
my dearest Figaro?

FIGARO
I'm seeing if that bed
the Count is giving us
will look well here.

SUSANNA
In this room?

FIGARO
Indeed, our generous lord
is giving it to us.

SUSANNA
For my part, you can keep it.

FIGARO
For what reason?

SUSANNA (tapping her forehead)
I have my reasons here.

FIGARO (with a similar gesture)
Why won't you let them
be transferred here too?

SUSANNA
Because I don't want to;
are you my servant or not?

FIGARO
But I don't understand
why you should so dislike
the most convenient room in the castle.

SUSANNA
Because I am Susanna and you are a fool.

FIGARO
Thank you, don't be too complimentary! Tell me,
would we be better off anywhere else?

No. 2: Duettino

FIGARO
If perchance Madame

should call you at night.
ding ding: in two steps
from here you'd be there.
And then when the time comes
that my master wants me,
dong dong: in three bounds
I am ready to serve him.

SUSANNA
Likewise some morning
the dear little Count,
ding ding: may send you
some three miles away,
ding, ding, dong dong: the devil may
send him to my door,
and behold, in three bounds...

FIGARO
Susanna, hush, hush, etc.

SUSANNA
and behold, in three bounds...ding,ding...
Listen!

FIGARO
Quickly!

SUSANNA
If you want to hear the rest,
drop those suspicions that do me such wrong.

FIGARO
I will hear the rest:
dubious suspicions make my spine shiver.

SUSANNA
Well, then; listen and keep quiet.

FIGARO
Speak, what's been happening?

SUSANNA
My lord the Count,
weary of pursuing beauties
from far and near,
wants to try his luck again
within his own castle walls.
But it is not his wife, mind you,
who whets his appetite.

FIGARO
Who is it, then?

SUSANNA
Your own little Susanna.

FIGARO
You?

SUSANNA
The very same; and he is hoping
that to his noble project
my being so close will be very helpful.

FIGARO
Bravo! Tell me more.

SUSANNA
This is his graciousness,
this is how he looks after you and your bride.

FIGARO
Well I never! The double-dealer!

SUSANNA
Wait, the best is yet to come: Don Basilio, my
singing teacher and his factotum,
while giving me lessons
repeats the same theme every day.

FIGARO
Who! Basilio! The scoundrel!

SUSANNA
Did you think
that my dowry was given
for your sake?

FIGARO
I had so flattered myself.

SUSANNA
He bestowed it
in the hope of a few half-hours of dalliance
which feudal right...

FIGARO
What! On his estates
has the Count not abolished all that?

SUSANNA
Maybe, but now he regrets it,

and intends to redeem it with me.

FIGARO
Bravo! I like that!
What a fine nobleman!
Some amusement is required; you've found...
(A bell rings.)

FIGARO
Who rang? The Countess.

SUSANNA
Goodbye, goodbye, my handsome Figaro.

FIGARO
Keep smiling, my treasure!

SUSANNA
And you, keep your wits about you!
(kisses him and leaves)

FIGARO
(alone, pacing furiously about the room)
Bravo, my noble lord! Now I begin
to understand the mystery and see clearly
into the heart of your plans. To London, eh?
you as minister, I as courier, and Susanna
as confidential attachée.
It will never happen; I, Figaro, say so!

No. 3: Cavatina

FIGARO
If you would dance, my pretty Count,
I'll play the tune on my little guitar.
If you will come to my dancing school
I'll gladly teach you the capriole.
I'll know how; but soft,
every dark secret
I'll discover better by pretending.
Sharpening my skill, and using it,
pricking with this one, playing with that one,
all of your schemes I'll turn inside out.
If you would dance, etc.
(He leaves. Bartolo and Marcellina enter, she with a
contract in her hand.)


BARTOLO
And you wait for the very day
fixed for the marriage
to speak to me about this?

MARCELLINA
I haven't yet lost hope,
my dear doctor;
to put an end to wedding plans
even more advanced than this
a mere pretext has often sufficed; and he has,
apart from this contract, other obligations to me -
but enough of that!
Susanna must be frightened and artfully induced
to refuse the Count;
out of revenge,

he will take my part,
and thus Figaro will become my husband.

BARTOLO
(taking the contract from Marcellina)
Good, I'll do all I can.
Be quite frank and tell me everything.
(aside)
I should relish
marrying off my former servant
to the man who once engineered my ward's elopement.

No. 4: Aria

BARTOLO
Revenge, oh, sweet revenge
is a pleasure reserved for the wise,
to forgo shame, outrage
is base and utter meanness.
With astuteness, with cleverness,
with discretion, with judgment,
it's possible...The matter is serious;
but, believe me, it shall be done.
If I have to pore over the law books,
if I have to read all the extracts,
with misunderstandings, with hocus-pocus
he'll find himself in a turmoil.
If I have to pore over, etc.
All Seville knows Bartolo,
the scoundrel Figaro shall be overcome!
(He goes.)

MARCELLINA
All is not lost;
hope still remains.
(Susanna enters carrying a lady's cap, dress and a
length of ribbon.)

But here comes Susanna. I must try out my plan;
I'll pretend not to see her.
(as if to herself, but loudly)
So that matchless pearl
is his chosen bride!

SUSANNA (aside)
She's talking about me.

MARCELLINA
But after all, one would expect
nothing better from Figaro:
"I'argent fait tout".

SUSANNA (aside)
What an evil tongue! Just as well
we know it for what it is.

MARCELLINA
Excellent! What discretion she has!
With those downcast eyes
and air of piety!
And then...

SUSANNA (aside)
I'd better go.

MARCELLINA
What a sweet young bride!

(They both start to leave and arrive at the door together.)

No. 5: Duettino

MARCELLINA (making a curtsy)
Go on, I'm your servant,
magnificent lady.

SUSANNA (making a curtsy)
I would not presume so much,
sharp-witted dame.

MARCELLINA (making a curtsy)
No, you go first.

SUSANNA (making a curtsy)
No, no, after you.

MARCELLINA (making a curtsy)
No, you go first.

SUSANNA (making a curtsy)
No, no, after you.

MARCELLINA, SUSANNA (making a curtsy)
I know my position,
and do not breach good manners, etc.

MARCELLINA (making a curtsy)
The bride-to-be!...

SUSANNA (making a curtsy)
The lady of honour...

MARCELLINA (making a curtsy)
The Count's favourite...

SUSANNA
All Spain's beloved...

MARCELLINA
Your merit...

SUSANNA
Your fine dress...

MARCELLINA
Your position...

SUSANNA
Your age...

MARCELLINA
By Bacchus, I might grow rash
if I stay here longer.

SUSANNA
Decrepit old Sibyl,
you make me laugh.

MARCELLINA (making a curtsy)
Go on, I'm your servant, etc.

SUSANNA (making a curtsy)
I would not presume so much, etc.

MARCELLINA (making a curtsy)
The bride-to-be! etc.

SUSANNA (making a curtsy)
The lady of honour! etc.
(Marcellina goes off in a rage.)


SUSANNA
Off with you, you ancient pedant,
you arrogant blue-stocking!
Just because you've read a couple of books
and bored madame when she was young ...
(She lays the dress over the back of the chair.)

CHERUBINO (entering)
Susannetta, is that you?

SUSANNA
Yes, it's me; what do you want?

CHERUBINO
Ah, my love, what a misfortune!

SUSANNA
Your love? What's happened?

CHERUBINO
The Count, because he found me
alone with Barbarina yesterday,
is sending me away,
and if the dear Countess, my beautiful godmother,
does not plead with him on my behalf,
I must go away, and never see you again,
Susanna mine.

SUSANNA
Never see me again? Dear me!
So you've given up
sighing in secret for the Countess, have you?

CHERUBINO
Ah, she fills me with too great a respect!
Lucky you, who can see her
whenever you want to,
who dress her in the morning,
and undress her at night, who arrange
her pins, her lace.
(sighing)
ah! If I were in your shoes -
What have you got there? Tell me -

SUSANNA (imitating him)
Ah, the pretty ribbon and night-cap
belonging to your beautiful god-mother.

CHERUBINO
Please, give it to me, sister,
give it to me, I beg you.
(Cherubino snatches the ribbon from Susanna's hand.)

SUSANNA
Give me back that ribbon at once!
(Susanna tries to take it from him; he dodges
around the chair.)


CHERUBINO
O dear, o beautiful, o blest ribbon!
You'll have to kill me to get it back!
(He kisses the ribbon over and over again.)

SUSANNA
(starts to chase him then
stops as if tired)

What impudence is this?

CHERUBINO
Come on, don't fuss.
In fair exchange
I wish to present you with this little song of mine.
(He pulls the song out of his pocket.)

SUSANNA
What am I supposed to do with this?

CHERUBINO
Read it to the mistress;
read it yourself;
read it to Barbarina, Marcellina,
to every woman in the castle!

SUSANNA
Poor Cherubino, you must be mad!
No. 6: Aria

CHERUBINO
I no longer know what I am, what I do;
now I'm all fire, now all ice; every
woman changes my temperature, every
woman makes my heart beat faster.
The very mention of love, of delight,

disturbs me, changes my heart, and
speaking of love, forces on me a
desire I cannot restrain!
I no longer know what I am, etc.
I speak of love while I'm awake,
I speak of love while I'm sleeping,
to rivers, to shadows, to mountains,
to flowers, to grass, to fountains,
to echoes, to air, to winds,
until they carry away
the sound of my useless words.
I speak of love while I'm awake, etc.
And if no one is near to hear me
I speak of love to myself.
(Seeing the Count in the distance, Cherubino hides
behind the chair.)


COUNT
Quick, saddle me a horse!

CHERUBINO
I'm done for!

SUSANNA
I'm afraid ...

COUNT
To the hunt!

SUSANNA
The Count!
(She tries to conceal Cherubino.)
Poor me!

COUNT (entering)
Susanna, you seem to be
agitated and confused.

SUSANNA
My lord, I beg your pardon,
but...indeed...the surprise...
I implore you, please go.

COUNT
One moment, then I'll leave.
Listen.
(sits down on the chair and takes Susanna's hand;
she draws it forcibly away)


SUSANNA
I don't want to hear anything.

COUNT
Just a couple of words: you know
that the king
has named me the ambassador to London;
I had intended to take Figaro with me.

SUSANNA
My lord, if I may dare -

COUNT (rising)
Speak, speak, my dear, and with that right
you have of me today, as long as you live
(tries to take her hand again)
you may ask, demand, prescribe.

SUSANNA
Let me go, my lord, I have no rights,

I do not want them, not claim them.
Oh, what miser y!

COUNT
Ah no, Susanna, I want to make you happy!
You well know how much I love you;
Basilio has told you that already. Now listen,
if you would meet me briefly
in the garden at dusk,
ah, for this favour I would pay...

BASILIO (outside the door)
He went out just now.

COUNT
Whose voice is that?

SUSANNA
Oh, heavens!

COUNT
Go, and let no one come in.

SUSANNA
And leave you here alone?

BASILIO (outside)
He'll be with my lady, I'll go and find him.

COUNT (points to the chair)
I'll get behind here.

SUSANNA
No, don't hide.

COUNT
Hush, and try to make him go.
(The Count is about to hide behind the chair:
Susanna steps between him and the page. The
Count pushes her gently away. She draws back;
meanwhile the page slips round to the front of the
chair and hops in with his feet drawn up.Susanna
rearranges the dress to cover him.)


SUSANNA
Oh dear! What are you doing?

BASILIO (entering)
Susanna! Heaven bless you!
Have you seen his lordship by any chance?

SUSANNA
And what should his lordship be doing here with me?
Come now, be gone!

BASILIO
But listen,
Figaro is looking for him.

SUSANNA (aside)
Oh dear!
(aloud)
Then he's looking for the one man
who, after yourself, hates him most!

COUNT (aside)
Now we'll see how he serves me.

BASILIO
I have never heard it preached
that he who loves the wife should hate the husband.
The Count loves you.

SUSANNA
Get out, vile minister of others' lechery!
I have no need
of your preaching,
nor of the Count or his lovemaking!

BASILIO
No offence meant.
Everyone to their own taste. I thought you
would have preferred as your lover,
as all other women would,
a lord who's liberal, prudent and wise,
to a raw youth, a mere page.

SUSANNA
To Cherubino?

BASILIO
To Cherubino! Love's little cherub,
who early today
was hanging about here
waiting to come in.

SUSANNA
You insinuating watch,
that's a lie.

BASILIO
Do you call it an insinuation to have eyes in one's head?
And that little ditty,
tell me confidentially, as a friend,
and I will tell no one else,
was it written for you or my lady?

SUSANNA
(aside)
Who the devil told him about that?

BASILIO
By the way, my child,
you must teach him better.
At table he gazes at her so often
and so wantonly,
that if the Count noticed it - on that subject,
as you know, he's quite wild -

SUSANNA
You wretch!
Why do you go around
spreading such lies?

BASILIO
I! How unfair! That which I buy I sell,
and to what is common knowledge
I add not a tittle.

COUNT (emerging from his hiding-place)
Indeed! And what is common knowledge?

BASILIO (aside)
How wonderful!

SUSANNA (aside)
Oh heavens!

No. 7: Terzetto

COUNT
What do I hear! Go at once,
and throw the seducer out!

BASILIO
I came here at the wrong moment!
Pardon me, my Lord.

SUSANNA
I'm ruined, unhappy me!
I'm crushed with fright!

COUNT
Go at once, etc.

BASILIO
At the wrong moment, etc.

SUSANNA
I'm ruined, etc.
(She appears to faint.)

COUNT, BASILIO (supporting her)
Ah, the poor dear is fainting!
Oh God, how her heart beats!

BASILIO
Softly, softly, on to this chair.

SUSANNA (recovering and drawing away)
Where am I? What is this?
What insolence, get out of here! etc.

BASILIO
We are here to help you,
and your honour is perfectly safe.

COUNT
We are here to help you;
don't be alarmed, my treasure.

BASILIO
Ah, what I said about the page
was only a suspicion of mine.

SUSANNA
It is a malicious scandal,
don't believe the impostor, etc.

COUNT
No, the young reprobate must go! etc.

SUSANNA, BASILIO
Poor boy! etc.

COUNT
Poor boy! Poor boy!
But I've caught him again!

SUSANNA
How's that?

BASILIO
What!

SUSANNA
What?

BASILIO
How's that?

SUSANNA, BASILIO
How's that? What?

COUNT
Yesterday I found
your cousin's door was locked;
I knocked and Barbarina opened
much more sheepishly than usual.
Suspicious at her manner
I went searching in every corner,
and raising up the table covering
as gently as you please,
I found the page!
(He shows them what he means and lifting the
dressing-gown on the chair discovers Cherubino.)

Ah, what's this I see?

SUSANNA
Ah, cruel fortune!

BASILIO
Ah, better yet!

COUNT
Most virtuous lady,
now I understand your ways!

SUSANNA
It couldn't have turned out worse;
ye just gods, what next!

BASILIO
All pretty women are the same,
there's nothing new in this case!

COUNT
Basilio,
go and find Figaro at once;
I want him to see -
(points to Cherubino, who stays where he is)

SUSANNA
And I want him to hear; go.

COUNT (to Basilio)
Wait.
(to Susanna, aside)
What brazenness! What excuse
is there when your guilt is so obvious?

SUSANNA
An innocent person needs no excuse.

COUNT
But how long has he been here?

SUSANNA
He was with me
when you arrived, he was asking me
to ask my lady
to intercede for him! Your arrival
threw him into a panic
so he hid.

COUNT
But I sat there myself
when I came into the room.

CHERUBINO
I was round the back then.

COUNT
And when I went round the back?

CHERUBINO
I slipped quietly to the front and hid here.

COUNT (to Susanna)
My God! Then he heard everything
I was saying to you!

CHERUBINO
I tried as hard as I could not to hear!

COUNT
Oh, villainy!

BASILIO
Be careful, someone's coming.

COUNT (to Cherubino)
And you stay here, you little reptile.

(He pulls him out of the chair.)
(Figaro enters, carrying a white veil, followed by
peasants, the girls dressed in white, and strewing
flowers out of little baskets before the Count.)


No. 8: Chorus
CHORUS
Carefree girls, scatter flowers
before this noble master of ours.
His great heart preserves there,
the spotless purity of a more lovely flower.

COUNT (surprised, to Figaro)
What's all this nonsense?

FIGARO (aside, to Susanna)
The ball is rolling.
Back me up, my love.

SUSANNA (aside, to Figaro)
It's hopeless.

FIGARO (to the Count)
My lord, do not disdain
this tribute of our affection,
well-deserved now that you have abolished a right
so hated by all true lovers.

COUNT
That right is no more; what do you want now?

FIGARO
We are the first to benefit
from your wisdom: our marriage
is already arranged, now it remains for you
to bestow upon this woman,
chaste by your gift,
this white veil, symbol of purity.

COUNT (aside)
What devilish cunning!
But I must keep up the pretence.
(aloud)
I am grateful, my friends,
for your honourable feelings.
But I do not deser ve
tributes and praise;
by abolishing from my estates
an unjust right, I but restore
to duty and nature their own.

ALL
Hurray! Hurray! Hurray!

SUSANNA
What a virtuous man!

FIGARO
What a just man!

COUNT (to Figaro and Susanna)
I promise to perform the ceremony,
I ask but a brief respite,
so that in the presence of my loyal people,
and with due pomp and splendour

I may make you completely happy.
(aside)
We must find Marcellina.
(aloud)
Go, my friends.

CHORUS (scattering the rest of the flowers)
Carefree girls, scatter flowers
before this noble master of ours.
His great heart preserves there,
the spotless purity of a more lovely flower.
(they leave)

FIGARO
Hurray!

SUSANNA
Hurray!

BASILIO
Hurray!

FIGARO (to Cherubino)
And you're not going to cheer?

SUSANNA
He's upset, poor lad,
because the master's turning him out of the
castle.

FIGARO
Ah! On such a special day!

Susanna
A wedding-day!

FIGARO (to the Count)
When everyone is praising you!

CHERUBINO (kneeling)
Forgive me, my lord!

COUNT
You don't deserve it.

SUSANNA
He's still only a child.

COUNT
Less of a child than you think.

CHERUBINO
I know, I was in the wrong; but from my lips -

COUNT (raising him)
Very well, very well, I forgive you;
I will go even further: I have a post free
in my regiment for an officer; I elect you to fill it.
Leave at once. Farewell.
(He starts to leave. Susanna and Figaro stop him.)

SUSANNA, FIGARO
Just until tomorrow -

COUNT
No, he must leave at once.

CHERUBINO
To obey you, my lord, I am ready.

COUNT
Come, for the last time
give Susanna a kiss.
(aside)
This blow is unexpected.
(The Count and Basilio leave.)
(Cherubino embraces Susanna, who is still confused.)

FIGARO (to Cherubino)
Hey, captain, give me your hand.
(softly)
I must speak to you
before you go.
(aloud)
Farewell little Cherubino!
How your destiny has changed all at once!

No. 9: Aria

FIGARO (to Cherubino)
No more will you, amorous butterfly,
flit around the castle night and day,
upsetting all the pretty girls,
love's little Narcissus and Adonis, etc.
No more will you have those fine plumes,
that soft and stylish hat,

those fine locks, that striking air,
those rosy, girl-like cheeks.
No more will you, etc.
Among warriors swearing by Bacchus!
Great mustacchios, holding your pack,
a gun on your shoulder, a sabre at your side,
head held high, frank of feature,
wearing a great helmet or a turban,
winning honours, but little money,
and in place of the fandango
a march through the mud.
Over mountains, over valleys,
through the snow and burning sun.
To the music of trumpets,
of shells and cannons,
with balls sounding thunder,
making your ears ring.
Cherubino, on to victory,
on to victory in war!

(They leave, marching like soldiers.)


ACT TWO

The Countess's boudoir
(To the right is a door, to the left a dressing-room.
A door at the back leads to the servants' rooms;
on one side, a window. The Countess is alone.)


No. 10: Cavatina

CONTESSA
Grant, love, some relief
to my sorrow, to my sighing.
Give me back my treasure,
or at least let me die.
Grant, love, etc.
(Susanna enters.)

COUNTESS
Come, Susanna dear,
finish what you were saying.

SUSANNA
It's finished already.

COUNTESS
So he wanted to seduce you?

SUSANNA
Ah, my noble lord
would hardly flatter a woman of my station
to that extent;
he came with a business proposition.

COUNTESS
Ah, the cruel man loves me no longer.

SUSANNA
Why then
is he jealous of you?

COUNTESS
He's like all modern husbands,
compulsively unfaithful,
naturally headstrong
and jealous out of pride.
But if Figaro loves you, he alone could -

FIGARO (offstage, singing)
La la la...
la la la...
(enters)

SUSANNA
Here he is. Come, my friend,
my lady is getting impatient.

FIGARO
There is no need to worry
about all this.
After all, what does it amount to?
My lord has taken a fancy to my bride;
so he wants
to reinstate in secrecy
the feudal 'droit de seigneur'.
This is both possible and natural.

COUNTESS
Possible?

SUSANNA
Natural?

FIGARO
Absolutely natural, and, if Susanna agrees,
absolutely possible.

SUSANNA
Stop talking nonsense!

FIGARO
I've already said it all.
So he decided that I should be his courier
and Susanna his 'confidential attachée',
and because she obstinately and consistently
refuses to accept the honour
he would bestow upon her,
he's threatening to protect Marcellina's interests;
that's the whole situation.

SUSANNA
And have you the nerve to joke
about such a serious matter?

FIGARO
Isn't it enough that, while joking,
I'm giving the matter some thought? Here's the
plan:
(to the Countess)
I'll see he gets a note from Basilio
evealing that you have arranged
an assignation with a lover
during the ball.

COUNTESS
O heavens! What are you saying!
He's such a jealous man -

FIGARO
So much the better,
it makes it easier for us to perplex him,
confuse him, ensnare him, upset his plans,
make him suspicious, and show him that
this "modern" game he would like to play on me,
can be played on him;
so that while he's chasing shadows
and getting nowhere,
suddenly, before he's had time
to meddle with our plans,
the time for the wedding will have come
and there'll be no way
(to the Countess)
that he can dare to oppose my vows.

SUSANNA
Maybe, but if you foil him
there's still Marcellina.

FIGARO
Wait, you go and tell the Count at once
that you'll meet him this evening in the garden;
young Cherubino,
who, on my instructions has still not left,
we will send dressed as a woman
in your place.
This is the only way
by which my lord, caught in flagrante by my lady,

can be made to do what we want.

COUNTESS
What do you think?

SUSANNA
It's not a bad idea.

COUNTESS
Given our circumstances.

SUSANNA
If he can be convinced -

COUNTESS
Where and when?

FIGARO
The Count has gone out hunting
and will not be back for some time:
(leaving)
I'll go
and send Cherubino to you at once,
and you can see to his costume.

COUNTESS
And then?

FIGARO
And then? -
If you would dance,
my noble lord,
'tis I
will call the tune, yes.
(He goes out.)

COUNTESS
It makes me so sad, Susanna,
to think that this lad should have overheard
the Count's indiscretions! Ah! you can't imagine -
But why ever
did he not come to me?
Where is the song?

SUSANNA
Here it is; we'll make him sing it to us.
Hush, somebody's coming.
It is he!
(Enter Cherubino.)
Come in, come in, fine officer!

CHERUBINO
Oh! Don't call me
by that dreaded name!
It reminds me that I have got to leave
my godmother, who is so good -

SUSANNA
And so beautiful.

CHERUBINO (with a sigh)
Ah yes, indeed!

SUSANNA (imitating him)
Ah yes indeed! You great hypocrite!
Come on, sing the song
you gave me this morning
to my lady.

COUNTESS
Who is the author?

SUSANNA (pointing to Cherubino)
Look, he's got two little patches
of red on his cheeks.

COUNTESS
Fetch my guitar
and accompany him.

CHERUBINO
I'm shaking so much -
but if Madame wishes -

SUSANNA
She wishes, of course she wishes. No more chat.
(Susanna plays the refrain on her guitar.)

No. 11: Song

CHERUBINO
You who know what love is,
ladies, see whether it's in my heart.
What I experience I'll describe for you;
it's new to me. I don't understand it.
I feel an emotion full of desire,
that is now pleasure, and now suffering.
I freeze, then I feel my soul burning up,
and in a moment I'm freezing again.
I seek a blessing outside myself,
from whom I know not, or what it is.
I sigh and moan without meaning to,

palpitate and tremble without knowing it.
I find no peace night or day,
and yet I enjoy languishing so.
You who know what love is, etc.

COUNTESS
Bravo! What a lovely voice; I didn't know
you could sing so well.

SUSANNA
Oh truly,
everything that he does he does well.
Come over here quickly, my fine soldier;
Figaro told you -

CHERUBINO
He told me everything.

SUSANNA
Let me see; it should fit you to perfection;
we're just the same height. Take off your cloak.
(She helps him off with his cloak.)

COUNTESS
What are you doing?

SUSANNA
Don't worry.

COUNTESS
But if someone should come in -

SUSANNA
Let them, what wrong are we doing?
I'll shut the door.

(She does so.)
But how shall we
dress his hair?

COUNTESS
Fetch one of my caps
from the closet,
quickly!
(Susanna leaves; Cherubino approaches the Countess and,
taking them from his breast-pocket, shows her
his commission papers; the Countess takes them from him,
opens them and notices that the seal is lacking.)

What are these papers?

CHERUBINO
My commission.

COUNTESS
What hasty people!

CHERUBINO
Basilio gave it to me just now.

COUNTESS
In their haste, they have forgotten the seal.
(She returns the commission.)

SUSANNA (returning)
The seal on what?

COUNTESS
The commission papers.

SUSANNA
Well I never! What eagerness!
Here's the cap.

COUNTESS (to Susanna)
Don't waste time: that's fine:
we'll be in trouble if the Count should come!

No. 12: Aria

SUSANNA
Come here, get down on your knees,
and stay still there!
Gently, now turn around again.
Bravo, that's just fine.
Now turn your face around,
ha! Don't make such eyes at me;
keep looking straight on ahead.
Madame is not there.
Pull this collar a bit higher,
keep your eyes down lower,
your hands across your chest,
we'll see how you walk
when you're on your feet.
Look at the little colt,
look how handsome he is!
What a crafty expression,
what an outfit, what a figure!
If women fall in love with him,
they have their reasons why.

COUNTESS
What a lot of nonsense!

SUSANNA
I'm even
jealous myself!
(taking Cherubino by the chin)
Look, you little monster,
could you please stop being so handsome?

COUNTESS
That's enough fooling about.
Push the sleeves up
above his elbows
so that the dress
fits better.

SUSANNA (obeying)
There we are.

COUNTESS
Further up,
like this.
(discovering a ribbon wound round his arm)
What's this ribbon?

SUSANNA
That's the one he took from me.

COUNTESS (unwinding the ribbon)
And this blood?

CHERUBINO
That blood - I don't know how,
but I slipped down just now -
a stone - I grazed my arm,
and I bound up the cut with the ribbon.

SUSANNA
Show me - it's not much, my goodness!
His arm is whiter than mine! A girl -

COUNTESS
Will you never stop playing the fool?
Go to my closet and fetch a piece of the court-plaster
that's on my dressing-table.
(Susanna leaves.)
As for the ribbon,
I would really be loth to part
with that colour.

SUSANNA
(returning with the plaster and a pair of scissors)
Take these,
now how to bandage his arm?

COUNTESS
Get another ribbon
as you're going for your dress.
(Susanna leaves through the door at the back,
taking Cherubino's cloak with her.)


CHERUBINO
The other one would have healed me more quickly!

COUNTESS
Why is that? This is better.

CHERUBINO
When a ribbon
has bound the hair or touched the skin
of a -

COUNTESS (interrupting)
-stranger,
it has the power of healing, is that so?
Well, d'you know, I never knew that!

CHERUBINO
My lady jests, and I am about to depart.

COUNTESS
Poor child! How unfortunate!

CHERUBINO
Oh what misery!

COUNTESS
And now he's crying -

CHERUBINO
0 God! What can I not die!
Perhaps in the last moments
1 would find the courage...

COUNTESS
Be sensible, what's all this nonsense?
(She dries his eyes with her handkerchief.
A knock is heard at the door.)


Who knocks on my door?

COUNT (outside the door)
Why is it shut?

COUNTESS
My husband! Oh God! He'll kill me.
(to Cherubino)
You here, without your cloak!
Dressed like this! A note received,
his terrible jealousy! -

COUNT
Why the delay?

COUNTESS
I'm alone - oh yes - I'm alone -

COUNT
Who are you talking to?

COUNTESS
To you, of course, to you.

CHERUBINO
After what's happened, knowing his temper -
there's only one thing to do.

(He slips into the closet and shuts the door, the
Countess takes the closet key.)


COUNTESS
Heaven protect me in this hour of danger!

(She runs to open the door to the Count.)

COUNT (entering)
What's happening! It used never to be your
habit to lock yourself into your room!

COUNTESS
True, but I -
I was tr ying on -

COUNT
Go on, "trying on -"?

COUNTESS
Some clothes;
Susanna was with me,
but she's gone to her room.

COUNT
Anyway, I can see
that you're uneasy.
Look at this piece of paper.

COUNTESS (aside)
Heavens!
It's Figaro's note.
(Cherubino knocks over a table and chair in the
closet; they fall with a crash.)


COUNT
What's that noise?
Something fell over in the closet.

COUNTESS
I heard nothing.

COUNT
You must have something important on your mind.

COUNTESS
Such as?

COUNT
There's somebody in there.

COUNTESS
Who, for instance?

COUNT
I'm asking you,
I've only just come here.

COUNTESS
Ah yes, Susanna, of course.

COUNT
Who, you said, went to her own room.

COUNTESS
Either her room or in there, I didn't notice.

COUNT
Susanna! Why then
are you so worried?

COUNTESS (with a little, forced smile)
On account of my maid?

COUNT
I wouldn't know,
but you're certainly worried.

COUNTESS
I think it's you,
rather than me who is upset by that girl.

COUNT
That's perfectly true, and you'll see why.

No. 13: Terzetto
(Susanna enters by the door through which she left
and stops on seeing the Count, who is on the side
nearest the closet, speaking towards the closet door.)


COUNT (knocking at the door of the dressing-room)
Susanna, now, come out.
Come out, I order you.

COUNTESS
Wait, and listen;
she cannot come out.

SUSANNA
What has happened?
Where has the page gone?

COUNT
And who dares to forbid it? Who?

COUNTESS
Modesty forbids it.
She's in there trying on
her new gown for the wedding.

COUNT
The matter's quite clear;
her lover is in there.

COUNTESS
An ugly situation;
who knows what will come of it?

SUSANNA
I think I understand.
Let's see what happens.

COUNT
Susanna!

COUNTESS
Wait!

COUNT
Come out!

COUNTESS
Listen!

COUNT
Come out!

COUNTESS
Wait!

COUNT
I order you!

COUNTESS
She cannot come out.

COUNT
Well then, speak at least,
Susanna, if you're in there.

COUNTESS
No, no, no, no, no, no,
I order you to be quiet.

COUNT
My wife, be reasonable,
a scandal, an uproar,
can be avoided, I beg you!

SUSANNA
Heavens! A disaster,
a scandal, an uproar,
will certainly result!

COUNTESS
My Lord, be reasonable,
a scandal, an uproar,
can be avoided, I beg you!

COUNT
You will not open, then?

COUNTESS
And why should I
open my rooms?

COUNT
Well don't, then,
we'll open them without a key. Ho there!

COUNTESS
What?
Would you openly question
the honour of a lady?

COUNT
True. I'm in the wrong;
without noise,
without creating a scandal among our people,
I can myself fetch the necessary tools.
You wait here; but so that my suspicions
may be proved to be completely groundless,
I shall lock
all the doors first.
(He locks the door at the back which is that leading
to the servants' quarters.)


COUNTESS (aside)
What imprudence!

COUNT
Condescend
to come with me;
my lady, I offer you my arm, let's go!

COUNTESS
Let's go!

COUNT (pointing to the closet)
Susanna will stay here until we return.
(They go out.)
(Susanna comes out of her hiding place.)

No. 14: Duettino

SUSANNA
Open, quickly, open;
open, it's Susanna.
Come out, now, come out,
come on out of there.

CHERUBINO
(entering, confused and out of breath)
Oh dear, what a terrible scene!
What a disaster!

SUSANNA
This way, that way...

CHERUBINO
What a disaster!

SUSANNA, CHERUBINO
The doors are locked.
What will happen next?

CHERUBINO
No usestaying here.

SUSANNA
He'll kill you if he finds you.

CHERUBINO (looking out of the window)
Look down here a moment,
(getting ready to jump)
it opens on the garden.

SUSANNA (restraining him)
Wait, Cherubino,
wait, for pity's sake!

CHERUBINO
No use staying here,

SUSANNA
Wait, Cherubino!

CHERUBINO
He'll kill me if he finds me.

SUSANNA
It's too high to jump.
Wait, for pity's sake!

CHERUBINO
Leave me, leave me!
To save her
I would leap into flames!
I embrace you for her!
Farewell! So be it!
(He jumps out of the window.)

SUSANNA
He'll kill himself, ye gods!
Wait, for pity's sake!

(Cherubino jumps; Susanna cries out, sits down for
a moment and then runs to the window.)
O just see how the little devil runs!
He's a mile away already.
But there's no time to lose;
let's go into the closet.
When that bully returns, I'll be waiting for him.
(She goes into the closet and closes the door
behind her. Enter the Countess with the Count who
is carrying tools for opening the door: he carefully
examines every door in the room.)


COUNT
All is as I left it;
will you open the door yourself, or must I -
(He is about to force open the door.)

COUNTESS
Alas, wait a moment
and listen to me.
(The Count throws the hammer and pliers down on
a chair.)

Do you think me capable
of besmirching my honour?

COUNT
As you will.
I'm going to see
who is in that closet.

COUNTESS
Yes, you will see,
but listen to me calmly.

COUNT
It is not Susanna, then?

COUNTESS
No, but it is a person
of whom you could have
not the slightest suspicion:
he was helping us prepare
an innocent charade for this evening,
and I swear to you that honour and virtue -

COUNT
Who is then? Tell me -
I'll kill him.

COUNTESS
Listen -
ah, my courage fails -

COUNT
Speak.

COUNTESS
It is a child.

COUNT
A child?

COUNTESS
Yes ... Cherubino.

COUNT (aside)
It seems to be my fate
to find the page at every turn!
(aloud)
What? Hasn't he gone? Scoundrels!
This is the reason for my doubts, this is the
intrigue, the plot the note warned me about.

No. 15: Finale

COUNT
(going impetuously to the door of the dressing room.)
If you're coming out, low-born brat,
you wretch, don't be slow about it.

COUNTESS
Ah, sir, your anger
makes my heart tremble for him.

COUNT
And yet you dare to oppose me?

COUNTESS
No, listen.

COUNT
Go on, speak!

COUNTESS
I swear by Heaven that every suspicion,
and the state in which you'll find him,
his collar loosened, his chest bare...

COUNT
Collar loosened, his chest bare...
go on!

COUNTESS
Was to dress him in girl's clothing.

COUNT
Ah, I understand, worthless woman,
and I'll soon get my revenge.

COUNTESS
Your outrage wrongs me,
you insult me by doubting me.

COUNT
Ah, I understand, worthless woman,
and I'll soon get my revenge.
Give me the key!

COUNTESS
He is innocent...

COUNT
Give me the key!

COUNTESS
He is innocent, you know it...

COUNT
I know nothing!
Get right out of my sight.
You are unfaithful and impious,
and you're trying to humiliate me!

COUNTESS
I'll go, but...

COUNT
I won't listen.

COUNTESS
but...

COUNT
I won't listen.

COUNTESS (giving him the key)
I am not guilty!

COUNT
I read it in your face!
He shall die and be no longer
the source of my troubles.

COUNTESS
Ah! Blind jealousy,
what excesses you bring about!
(The Count unsheathes his sword and opens the
dressing-room door. Susanna comes out.)


COUNT
Susanna!

COUNTESS
Susanna!

SUSANNA
Sir!
What is this amazement?
Take your sword
and kill the page,
that low-born page
you see before you.

COUNT
A revelation!
I feel my head spinning!

COUNTESS
What a strange tale!
Susanna was in there!

SUSANNA
Their heads are muddled.
They don't know what happened!

COUNT (to Susanna)
Are you alone?

SUSANNA
See yourself whether anyone is in there.

COUNT
We'll look, someone could be in there, etc.
(He goes into the dressing-room.)


COUNTESS
Susanna, I'm finished.
I cannot breathe.

SUSANNA
Softly, don't worry,
he's already safe.

COUNT
(emerging from the dressing-room in confusion)
What an error I made!
I hardly believe it;
if I've done you wrong,

I beg your pardon,
but playing such jokes
is cruel, after all.

COUNTESS, SUSANNA
Your foolish acts
deserve no pity.

COUNT
I love you!

COUNTESS
Don't say it!

COUNT
I swear!

COUNTESS
You're lying.
I'm unfaithful and impious,
and trying to humiliate you.

COUNT
Help me, Susanna,
to calm her anger.

SUSANNA
Thus are condemned
the suspicious.

COUNTESS
Should then a faithful
lover's soul
expect in return

such harsh thanks?

COUNT
Help me, Susanna, etc.

SUSANNA
Thus are condemned, etc.
My lady!

COUNT
Rosina!

COUNTESS
Cruel man!
I am now no more than
the miserable object
of your desertion,
whom you delight in
driving to despair.
Cruel, cruel man!
This soul cannot bear
to suffer such wrong.

COUNT
Confused, repentant,
I've been punished enough;
have pity on me.

SUSANNA
Confused, repentant,
he's been punished enough;
have pity on him.

COUNT
But the page locked inside?

COUNTESS
Was only to test you.

COUNT
But the trembling, the agitation?

COUNTESS
Was only to ridicule you.

COUNT
And that wretched letter?

SUSANNA, COUNTESS
The letter is from Figaro
and for you through Basilio.

COUNT
Ah, tricksters! If I could...

SUSANNA
He deser ves no pardon
who withholds it from others.

COUNT
Well, if you please,
let us make peace;
Rosina will not be
unforgiving with me.

COUNTESS
Ah, Susanna, what a soft

heart I have!
Who would believe again
in woman's anger?

SUSANNA
With men, my lady,
we must hesitate and falter,
you see how honour soon
falls before them.

COUNT
Look at me!

COUNTESS
Ungrateful man!

COUNT
Look at me!

COUNTESS
Ungrateful man!

COUNT
Look at me! I was wrong and I repent!

SUSANNA, COUNTESS, COUNT
From this moment on
he/I/you will try to learn
to understand, etc.
(Figaro enters.)


FIGARO
My lords, the musicians
are already outside.
Hear the trumpets,
and listen to the pipes.

With singing and dancing
for all the peasants...
let's hurry out
to perform the wedding!

COUNT
Calm down, less haste.

FIGARO
The crowd is waiting.

COUNT
Calm down, less haste,
relieve me of a doubt
before you go.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
A nasty situation;
how will it all end? etc.

COUNT
Now I must play
my cards carefully, etc.
Do you know, my good Figaro,
who wrote this letter?
(He shows him a letter.)

FIGARO
I don't know.

SUSANNA
You don't know?

FIGARO
No.

COUNTESS
You don't know?

FIGARO
No.

COUNT
You don't know?

FIGARO
No.

SUSANNA, COUNTESS, COUNT
You don't know?

FIGARO
No, no, no.

SUSANNA
Didn't you give it to Don Basilio?

COUNTESS
To take it...

COUNT
Do you understand?

FIGARO
Alas, alas!

SUSANNA
And don't you remember the young fop?

COUNTESS
Who tonight in the garden...

COUNT
Now you understand?

FIGARO
I don't know.

COUNT
In vain you look for defences, excuses,
your own face accuses you;
I see very well you're lying.

FIGARO
My face may be lying, but not I.

SUSANNA, COUNTESS
You've sharpened your wits in vain;
the whole secret is out,
and there's no use complaining.

COUNT
What's your answer?

FIGARO
Simply nothing.

COUNT
Then you admit it?

FIGARO
I do not!

SUSANNA, COUNTESS
Go on, keep quiet, you fool,
the little game is over.

FIGARO
To give it a happy ending
as is usual in the theatre,
we'll proceed now
to a matrimonial tableau.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
Come sir, don't be obstinate;
give in to my/their wishes.

COUNT
Marcellina, Marcellina,
how long you delay in coming! etc.
(Antonio comes rushing in, holding a pot of crushed
carnations.)

ANTONIO
Ah! Sir!, sir!

COUNT
What has happened?

ANTONIO
What insolence! Who did it? Who?

SUSANNA, COUNTESS, COUNT, FIGARO
What are you saying, what's this, what is it?

ANTONIO
Listen to me!

SUSANNA, COUNTESS, COUNT, FIGARO
Go ahead, speak up!

ANTONIO
Listen to me!
From the balcony that looks out on the garden
I've seen a thousand things thrown down,
but just now, what could be worse?
I saw a man, my lord, thrown out!

COUNT
From the balcony?

ANTONIO (showing the pot)
See these carantions!

COUNT
Into the garden?

ANTONIO
Yes!

SUSANNA, COUNTESS (quietly)
Figaro, get ready!

COUNT
What's this I hear?

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
The fellow has upset everything.
What is that drunkard doing here?

COUNT (to Antonio)
That man, where did he go?

ANTONIO
Quick as a flash, the scoundrel fled
right away out of my sight!

SUSANNA (to Figaro)
You know, the page...

FIGARO (to Susanna)
I know everything, I saw him.
(laughing loudly)
Ha ha ha ha!

COUNT
Be quiet over there!

FIGARO
Ha ha ha ha!

ANTONIO
Why are you laughing?

FIGARO
Ha ha ha ha.
You're tipsy from break of day.

COUNT (to Antonio)
Tell me again,
a man from the balcony?

ANTONIO
From the balcony.

COUNT
Into the garden?

ANTONIO
Into the garden.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
But sir, it's the wine talking!

COUNT
Go on anyway;
you didn't see his face?

ANTONIO
No, I didn't.

SUSANNA, COUNTESS
Hey, Figaro, listen!

COUNT
No?

ANTONIO
No, I didn't see him.

FIGARO
Go on, old blubberer, be quiet for once.
Making such a fuss for threepence!
Since the fact can't be kept quiet,
it was I who jumped from there!

COUNT
You? Yourself?

SUSANNA, COUNTESS
What a brain! A genius!

FIGARO
That surprised them!

ANTONIO
You? Yourself?

SUSANNA, COUNTESS
What a brain! A genius!

FIGARO
That surprised them!

COUNT
I cannot believe it.

ANTONIO (to Figaro)
When did you grow so big?
When you jumped you weren't like that.

FIGARO
That's how people look when they jump.

ANTONIO
Who says so?

SUSANNA, COUNTESS (to Figaro)
Is the fool being stubborn?

COUNT (to Antonio)
What are you saying?

ANTONIO
To me it looked like the boy.

COUNT
Cherubino!

SUSANNA, COUNTESS
Damn you!

FIGARO
At this moment
he must be on horseback,
arriving at Seville.

ANTONIO
No, that's not so; I saw no horse
when he jumped out of the window.

COUNT
Patience!
Let's wind up this nonsense!

SUSANNA, COUNTESS
How, in the name of Heaven, will it end?

COUNT
So then you...

FIGARO
Jumped down.

COUNT
But why?

FIGARO
Out of fear...

COUNT
What fear?

FIGARO
Here inside
I was waiting for that dear face...
When I heard an unusual noise...
you were shouting...I thought of the letter...
and jumped out confused by fear,
and pulled the muscles in my ankle!

ANTONIO (showing the page's papers)
Then these papers must be yours,
and you lost them?

COUNT (seizing them)
Here, give them to me.

FIGARO
I am in a trap.

SUSANNA, COUNTESS
Figaro, get ready.

COUNT (quickly glancing at the papers)
Tell me now, what letter is this?

FIGARO
(taking some papers from his pocket and
pretendiing to look at them)

Wait, I have so many, just a moment.

ANTONIO
Perhaps it is a list of your debts.

FIGARO
No, the list of innkeepers.

COUNT (to Figaro)
Speak.
(to Antonio)
You leave him alone.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO (to Antonio)
Leave him/me alone, and get out.

ANTONIO
I'm leaving, but if I catch you once more...

SUSANNA, COUNTESS, COUNT
Leave him alone.

FIGARO
Get out, I'm not afraid of you.

SUSANNA, COUNTESS, COUNT
Leave him alone.

ANTONIO
I'm leaving, etc.

FIGARO
Get out, I'm not afraid of you.

SUSANNA, COUNTESS, COUNT
Leave him alone, and get out.
(Antonio leaves.)

COUNT (opening the papers)
Well now?

COUNTESS (softly to Susanna)
Heavens! The page's commission!

SUSANNA (softly to Figaro)
Ye gods! The commission!

COUNT
Speak up!

FIGARO
Oh, what a brain!
It's the commission
that the boy gave me a while ago.

COUNT
What for?

FIGARO
It needs...

COUNT
It needs... ?

COUNTESS (softly to Susanna)
The seal!

SUSANNA (softly to Figaro)
The seal!

COUNT
Your answer?

FIGARO (pretending to think)
It's the custom...

COUNT
Come on now, are you confused?

FIGARO
It's the custom to place a seal on it.

COUNT
This rascal drives me crazy,
the whole thing's a mystery to me.

SUSANNA, COUNTESS
If I survive this tempest
I won't be shipwrecked after all, etc.

FIGARO
He pants and paws the ground in vain.
Poor man, he knows less than I do, etc.
(Marcellina, Bartolo and Basilio enter.)


MARCELLINA, BASILIO, BARTOLO
You, sir, who are so just,
you must listen to us now.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
They have come to ruin me,
what solution can I find?

COUNT
They have come to avenge me.
I'm beginning to feel better.

FIGARO
They are all three stupid fools,
whatever have they come to do?

COUNT
Softly now, without this clamour,
let everyone speak his mind.

MARCELLINA
That man has signed a contract
binding him to marry me,
and I contend that the contract
must be carried out.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
What, what?

COUNT
Hey, be silent!
I am here to render judgment.

BARTOLO
Appointed as her lawyer
I am here in her defence,
to publish to the world
her legitimate reasons.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
He is a rogue!

COUNT
Hey, be silent! etc.

BASILIO
Known as a man of the world,

I come here as a witness
of his promise of marriage
when she loaned him some money.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
They are all mad, etc.

COUNT
Hey, be silent, we'll see about that.
We will read the contract
and proceed in due order.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
I am confused, stupefied,
hopeless, dismayed!
Surely some devil from Hell
has brought them/us here!

MARCELLINA, BASILIO, BARTOLO, COUNT
A telling blow, a lucky chance!
Victory is right before our noses;
some propitious power
has surely brought them/us here!


ACT THREE

A great hall in the castle, festively decked for a
wedding.


COUNT (pacing up and down)
What a situation this is!
An anonymous letter,
the maid shut in the closet,
my lady in a state of confusion, a man who leaps
from the balcony into the garden, another one
who says that it was him;
I don't know what to think. Could it perhaps
be one of my servants? Such people
are habitually presumptuous. But the Countess -
ah, there one cannot doubt without offence!
She has too much self-respect,
and respect for my honour too. My honour -
where, devil take it, human frailty exists!
(The Countess and Susanna enter but stop by the
door, unseen by the Count.)


COUNTESS
Go on! Pluck up your courage
and tell him to wait for you in the garden.

COUNT (aside)
I shall soon know
if Cherubino got to Seville;

I sent Basilio to find out.

SUSANNA
Oh heavens! And Figaro?

COUNTESS
You need say nothing to him,
for I myself shall go instead of you.

COUNT
He should be back before evening.

SUSANNA
Oh God! I'm afraid -

COUNTESS
Remember my peace of mind is your hands.
(She leaves.)

COUNT
And Susanna? Who knows, she may have
revealed my secret; oh, if she has said anything,
I shall make the old one the bride.

SUSANNA (aside)
Marcellina!
(to the Count)
My lord!

COUNT
What is it you want?

SUSANNA
You do look angry!

COUNT
Do you want something?

SUSANNA
My lord, your lady
has had one of her dizzy attacks
and begs the loan of your smelling-salts.

COUNT
Take it.

SUSANNA
I'll bring it straight back.

COUNT
Ah no;
keep it yourself.

SUSANNA
For myself?
Common women
don't suffer such ailments.

COUNT
Not even when a girl loses her beloved
when she is on the point of having him for her own?

SUSANNA
By paying off Marcellina
with the dowry you promised me...

COUNT
That I promised you! When?

SUSANNA
That's what I had understood.

COUNT
Yes, had you been willing
to understand me yourself.

SUSANNA
It is my duty,
and your Excellency's wish is my command.

No. 16: Duet

COUNT
Heartless! Why until now
did you leave me to languish?

SUSANNA
Sir, every lady
has her time to say yes.

COUNT
Then you'll come to the garden?

SUSANNA
If it pleases you, I'll come.

COUNT
And you won't fail me?

SUSANNA
No, I won't fail you.

COUNT
You'll come?

SUSANNA
Yes.

COUNT
You won't fail me?

SUSANNA
No.

COUNT
You won't fail me?

SUSANNA.
No, I won't fail you.

COUNT
My contented heart
now feels full of joy!

SUSANNA
Forgive me if I am lying,
all you who understand love's ways!

COUNT
Then you'll come to the garden?

SUSANNA
If it pleases you, I'll come.

COUNT
And you won't fail me?

SUSANNA
No, I won't fail you.

COUNT
You'll come?

SUSANNA
Yes.

COUNT
You won't fail me?

SUSANNA
No.

COUNT
So you'll come?

SUSANNA
No!

COUNT
No?

SUSANNA
I mean, yes, if you wish it.

COUNT
You'll not fail me?

SUSANNA
No!

COUNT
So you'll come?

SUSANNA
Yes!

COUNT
You'll not fail me?

SUSANNA
Yes!

COUNT
Yes?

SUSANNA
I mean, no, I'll not fail you...

COUNT
My contented heart, etc.

SUSANNA
Forgive me if I am lying, etc.

COUNT
And why were you
so cold to me this morning?

SUSANNA
With the page there?

COUNT
And to Basilio,
when he spoke for me?

SUSANNA
But what need have we
of someone like Basilio -

COUNT
True, true,
and promise me now -
if you fail me, dear hear t -
But the Countess
is waiting for the salts.

SUSANNA
That was only a pretext,
without which I could not have spoken.

COUNT (trying to kiss her)
Sweetheart!

SUSANNA
Someone's coming.

COUNT (aside)
She's mine for sure.

SUSANNA (aside)
Hope in vain, my cunning sir!
(She turns to leave, but meets Figaro in the doorway.)

FIGARO
Hey, Susanna, where are you going?

SUSANNA
Quiet; you've won your case
without a lawyer.

(leaves)

FIGARO
What has happened?
(follows her)

No. 17: Recitative and Aria

COUNT
Their case is won! What's that? What trap have I
fallen into? Tricksters! I'm going to...I'm going to
punish you in such a way...the punishment shall be
what I choose...But what if he should pay the old
suitor? Pay her! With what? And then there is
Antonio, who will refuse to give his niece in
marriage to the upstart Figaro. By flattering the
pride of that half-wit...Everything's falling into my
scheme...I'll strike while the iron's hot.
Shall I live to see
a servant of mine happy
and enjoying pleasure
that I desire in vain?
Shall I see the hand of love
unite a lowly person
to one who arouses feelings in me
she does not feel herself?
Shall I live to see, etc.
Ah no! I shall not leave
that carefree creature in peace;
you were not born, bold fellow,
to give me torment
or perhaps to laugh
at my unhappiness.
Now only hope

of my revenge
consoles my soul
and makes me rejoice!
Ah, I shall not leave, etc.
(Enter Marcellina, Don Curzio, Figaro and Bartolo.)

CURZIO
The dispute has been resolved:
Pay her or marry her. No more to be said.

MARCELLINA
I breathe again!

FIGARO
And I'm done for!

MARCELLINA (aside)
At last I shall be the wife of a man I adore.

FIGARO (to the Count)
My lord, I appeal...

COUNT
The ruling is a fair one, either pay up or marry.
Well done, Don Curzio.

CURZIO
Your Lordship is most kind!

BARTOLO
What a magnificient ruling!

FIGARO
What makes it magnificent?

BARTOLO
We're all avenged -

FIGARO
I shan't marry her.

BARTOLO
You will.

CURZIO
Either pay her or marry her. She lent you
two thousand crowns.

FIGARO
I am a gentleman, and without
the consent of my noble parents -

COUNT
Where are they? Who are they?

FIGARO
Let me go on looking;
after ten years I hope to find them.

BARTOLO
So you're a foundling?

FIGARO
No, lost, doctor, or rather, stolen.

COUNT
How?

MARCELLINA
What?

BARTOLO
Any proof?

CURZIO
Any evidence?

FIGARO
The gold, the gems, the embroidered clothes
which, as a baby,
were found on me by the robbers,
these are the real proofs
of my noble birth; and, above all, this mark here
on my arm -

MARCELLINA
A spatula stamped on your right arm?

FIGARO
Who told you?

MARCELLINA
Oh God!
It's him!

FIGARO
True, it's me!

CURZIO
Who?

COUNT
Who?

BARTOLO
Who?

MARCELLINA
Raffaello!

BARTOLO
And you were stolen by robbers?

FIGARO
Near a castle.

BARTOLO
There is your mother.

FIGARO
Nurse?

BARTOLO
No; your mother.

CURZIO, COUNT
His mother?

FIGARO
What are you saying?

MARCELLINA
There is your father.

No. 18: Sextet

MARCELLINA (embracing Figaro)
Recognise in this embrace
your mother, beloved son.

FIGARO (to Bartolo)
My father, do the same,
and let me no longer be ashamed.

BARTOLO (embracing Figaro)
Resistance, my conscience
no longer lets you rule.
(Figaro embraces his parents.)

CURZIO
He's his father? She's his mother?
It's too late for the wedding now.

COUNT
I'm astounded, I'm abashed,
I'd better get out of here.

MARCELLINA, BARTOLO
Beloved son!

FIGARO
Beloved parents!
(Susanna enters.)

SUSANNA
Stop, stop, noble sir.
I have a thousand double crowns right here.
I come to pay for Figaro
and to set him at liberty.

MARCELLINA, BARTOLO
Beloved son!

CURZIO, COUNT
We're not sure what's taking place.
Look over there a moment.

FIGARO
Beloved parents!

SUSANNA
(seeing Figaro hugging Marcellina)
So he's reconciled with his bride;
ye gods, what infidelity!
(She wants to leave but Figaro detains her.)
Leave me alone, villain!

FIGARO
No, wait!
Listen, darling!

SUSANNA (boxing Figaro's ears)
Listen to this!

MARCELLINA, BARTOLO, FIGARO
A natural action of a good heart,
pure love is demonstrated here, etc.

SUSANNA (aside)
I'm boiling, I'm raging with fury;
an old woman has done this to me. etc.

COUNT, CURZIO
I'm/he's boiling, I'm/he's raging with fury;

destiny has done this to me/him, etc.

MARCELLINA (to Susanna)
Calm your anger,
my dear daughter,
embrace his mother,
and yours as well, now.

SUSANNA (to Bartolo)
His mother?

BARTOLO
His mother.

SUSANNA (to the Count)
His mother?

COUNT
His mother.

SUSANNA (to Curzio)
His mother?

CURZIO
His mother.

SUSANNA (to Marcellina)
His mother?

MARCELLINA
His mother.

MARCELLINA, CURZIO, COUNT, BARTOLO
His mother!

SUSANNA (to Figaro)
Your mother?

FIGARO
And that is my father,
he'll say so himself.

SUSANNA (to Bartolo)
His father?

BARTOLO
His father.

SUSANNA (to the Count)
His father?

COUNT
His father.

SUSANNA (to Curzio)
His father?

CURZIO
His father.

SUSANNA (to Marcellina)
His father?

MARCELLINA
His father.

MARCELLINA, CURZIO, COUNT, BARTOLO
His father!

SUSANNA (to Figaro)
Your father?

FIGARO
And that is my mother,
who'll say so herself, etc.

CURZIO, COUNT
My/his soul can barely
resist any longer
the fierce torture
of this moment.

SUSANNA, MARCELLINA, BARTOLO, FIGARO
My soul can barely
resist any longer
the sweet delight
of this moment.
(The Count and Don Curzio depart.)

MARCELLINA (to Bartolo)
Here he is, my friend, the offspring
of our old romance.

BARTOLO
Let's not rake up
the far distant past; he is my son,
you are my spouse,
and we'll get married as soon as you like.

MARCELLINA
Today; it'll be a double wedding.
(to Figaro, handing him a piece of paper)
Take back this promissory note
for the money I lent you, it's your dowry.

SUSANNA
(throwing down the purse)
Take this purse too.

BARTOLO (doing the same)
And this as well.

FIGARO
Splendid! Go on throwing, and I'll go on collecting!

SUSANNA
We must go and tell what's happened
to my lady and our uncle.
Who is as happy as I am?

FIGARO
Me!

BARTOLO
Me!

MARCELLINA
Me!

ALL
And the count can rage until he bursts,
as far as I'm concerned!
(With their arms round each other they all leave
together. Enter Barbarina and Cherubino.)


BARBARINA
Come, let's go, handsome page,
and you will find that all the pretty girls
in the castle are at my house,

and you will be the prettiest of all.

CHERUBINO
But if the Count should find me!
I'd be for it! You know
he believes I've already left for Seville.

BARBARINA
Oh, how wonderful! If he finds you,
it won't be the first time.
Listen, we're going to dress you like us,
then we're all going together
to present some flowers to the Countess.
Cherubino, trust Barbarina.
(They leave. Enter the Countess, alone.)

No. 19: Recitative and Aria

COUNTESS
Still Susanna does not come! I am anxious to
know how the Count received the proposal. The
scheme appears rather daring, with a husband so
forceful and jealous! But what's the harm in it?
Changing my clothes for those of Susanna, and
she for mine, under cover of night. Heavens! To
what humble and dangerous state I am reduced by
a cruel husband, who, after having with an
unheard-of combination of infidelity, jealousy and
disdain - first loved me, then abused and finally
betrayed me - now forces me to seek the help of a
servant!
Where are the golden moments
of tranquillity and pleasure;
what became of the oaths

of that deceitful tongue?
Why did not, when my life
changed into tears and pain,
the memory of that joy
disappear from my breast?
Where are the golden moments, etc.
Ah! If then my constancy
still loves through its sorrow,
the hope yet remains
of changing that ungrateful heart.
Ah! If then my constancy, etc.
(She leaves. The Count enters with Antonio.)

ANTONIO
(holding a hat in his hands)
I am telling you, my lord, that Cherubino
is still in the castle,
and that his hat proves it.

COUNT
How can he be, when by this time
he should have arrived in Seville?

ANTONIO
Forgive me; today Seville is in my house.
There he dressed up as a woman
and left his clothes.

COUNT
Rogues!

ANTONIO
Let's go, and you can see for yourself.
(They leave. Enter the Countess and Susanna.)

COUNTESS
What are you saying?
And what did the Count say?

SUSANNA
One could see that he was
disgusted and enraged.

COUNTESS
Gently, and it will be easier to ensnare him!
Where did you arrange
to meet him?

SUSANNA
In the garden.

COUNTESS
We must make it more precise. Write.

SUSANNA
I, write to him? But my lady -

COUNTESS
Write, I tell you,
the responsibility will be mine.
(Susanna sits down and begins to write.)

No. 20: Duettino

SUSANNA (writing)
On the breeze.

COUNTESS
What a gentle zephyr -

SUSANNA
zephyr -

COUNTESS
will sigh this evening -

SUSANNA
this evening -

COUNTESS
beneath the pines in the thicket...

SUSANNA
beneath the pines?

COUNTESS
Beneath the pines in the thicket.

SUSANNA
Beneath the pines in the thicket.

COUNTESS
He will understand the rest.

SUSANNA
Certainly, he'll understand.

COUNTESS
He will understand the rest.

COUNTESS
Little tune on the breeze, etc.

SUSANNA
What a gentle zephyr, etc.

(Together, they reread the letter, then Susanna folds
it.)

SUSANNA
I've folded the letter, but how shall I seal it?

COUNTESS
(removing a pin and handing it to Susanna)
Here, take this pin,
it will serve for a seal. Wait, write
on the back of the letter,
"Return the pin.''

SUSANNA
It's stranger
than the seal on the commission.

COUNTESS
Hide it quickly; I hear someone coming.
(Susanna tucks the letter into her bodice. Barbarina
and a group of peasant girls enter, all dressed alike
and carrying posies of flowers. With them is
Cherubino, dressed like the girls.)


No. 21: Chorus

CHORUS
Receive, beloved protectress,
these roses and violets
we gathered this morning
to prove our love for you.
We are only peasant girls
and we are all poor,

but what little we possess
we give you with a good heart.

BARBARINA
These girls, my lady,
come from the village;
the little that they have they offer you
and ask you to forgive their boldness.

COUNTESS
How kind of you! I thank you.

SUSANNA
How pretty they are!

COUNTESS (indicating Cherubino)
Tell me, who is
that charming girl
with the modest air?

BARBARINA
She's a cousin of mine,
who arrived this evening for the wedding.

COUNTESS
Let us honour the pretty stranger.
(to Cherubino)
Come here, give me your flowers.
(She takes the flowers from Cherubino and kisses
his forehead.)
You're blushing!
(to Susanna)
Susanna, does she not bear
a resemblance to someone else?

SUSANNA
The living image!
(Antonio and the Count enter furtively; Antonio has
Cherubino's hat with him. Creeping up behind
Cherubino, he snatches the bonnet from his head
and claps on the hat.)


ANTONIO
The great rogue! Here's your officer!

COUNTESS (aside)
O heavens!

SUSANNA (aside)
The little rascal!

COUNT (to the Countess)
Well, my lady-?

COUNTESS
I, my lord, am as annoyed
and as surprised as yourself.

COUNT
And this morning?

COUNTESS
This morning
we were going to dress him up as a girl
for today's festivities,
just as they have done now.

COUNT (to Cherubino)
But why did you not leave?

CHERUBINO
(quickly taking off his hat)
My lord -

COUNT
I shall punish you
for your disobedience.

BARBARINA
Your Excellency!
You say to me so often
when you hug me and kiss me:
"Barbarina, if you love me
you can have anything you like.''

COUNT
I said that?

BARBARINA
Yes, you.
Now give me, my lord,
Cherubino in marriage,
and I'll love you like I love my kitten.

COUNTESS (to the Count)
Well, it's your turn now.

ANTONIO (to Barbarina)
Well said, girl!
You've learnt from a good master.

COUNT (aside)
I don't know what man, devil or god
is turning everything against me.

(Enter Figaro.)

FIGARO
My lord, if you keep
all the girls here,
there'll be no party and no dancing.

COUNT
Indeed? You want to dance
with a twisted ankle?

FIGARO
(moves his foot a few times and then begins to
dance)

It's not hurting so much now.
(He calls the young girls and starts to leave but the
Count calls him back.)

Come, my pretty ones.

COUNTESS (to Susanna)
How will he get out of this mess?

SUSANNA (to the Countess)
Let's leave him to it.

COUNT
Lucky the flowerpots
were made of clay!

FIGARO
It certainly was.
Come, then, let's be off.
(He tries to leave but Antonio calls him back.)

ANTONIO
Meanwhile the page
was galloping to Seville.

FIGARO
Galloping or walking, good luck to him!
Come on, pretty lasses.
(He tries to leave.)

COUNT
(blocking his way)
And he left his commission behind
in your pocket.

FIGARO
But of course!
What a question!

ANTONIO
(to Susanna, who is making signs to Figaro)
Useless to make signs to him; he doesn't understand,
(taking Cherubino by the hand and presenting him
to Figaro)

and here is someone who's making
my future nephew out to be a liar.

FIGARO
Cherubino!

ANTONIO
Now the penny's dropped.

FIGARO (to the Count)
What the devil's his story?

COUNT
No story, but he does say that he jumped
into the carnations this morning.

FIGARO
He says that? Could be ... if I jumped,
it might well be
that he did so too.

COUNT
He too?

FIGARO
Why not?
I don't accuse anyone of lying unless I'm sure.

No. 22: Finale
(The wedding march is heard in the distance.)

FIGARO
There's the march, let's go! To your posts, my
beauties, to your posts. Susanna, give me your arm.

SUSANNA (giving her arm)
Here it is.
(They leave, except the Count and the Countess.)

COUNT
Shameless!

COUNTESS
I feel cold as ice!

COUNT
Countess!

COUNTESS
Don't speak now. Here are the two couples; we
must receive them. In the end the question
involves your protégée. Let us be seated.

COUNT
Let us be seated
(aside)
and meditate on revenge.
(They sit. Enter hunters with guns slung over their
shoulders. Village folk, peasant boys and girls. Two
young girls carry in the hat of white feathers; two
more a white veil, two others gloves and a posy of
flowers. Then come Figaro with Marcellina and
Bartolo with Susanna. Bartolo leads Susanna to the
Count; she kneels and receives the hat, etc. from
him. Figaro likewise take Marcellina to the
Countess.)

TWO GIRLS
Faithful lovers,
zealous in honour,
sing the praises
of such a wise master.
Renouncing a right
that insults and offends,
he renders you spotless
to yourlovers.

CHORUS
Sing the praises of such a wise master!
(While kneeling before the Count Susanna tugs at
his robe and shows him a note; she raises her hand
to her head and the Count under the pretence of
adjusting her hat takes the note and hides it.
Susanna pays her respects and rises. Figaro goes to
receive her. They dance the fandango. Marcellina
rises presently and Bartolo steps up to receive her
from the Countess.)


COUNT
(takes out the note and reacts as if he has pricked
his finger; shakes it, presses it, sucks it, and seeing
that the note was sealed with a pin, throws the pin
on the floor, saying:)

Hmmm, as usual...women have pins sticking out
everywhere. Ah! Ah! I get the idea!

FIGARO (to Susanna)
That was a love-letter that someone gave him in
passing, and it was sealed with a pin, on which he
hurt his finger. The Narcissus is looking for it. Oh,
what foolishness!

COUNT
Come, my friends, and for this evening let all the
trappings of a wedding be made ready with richest
magnificence. I want the feast to be a grand one;
songs, torches, a grand feast and a ball. And all
shall see how I treat those who are dear to me.

CHORUS
Faithful lovers, etc.


ACT FOUR

The castle garden
(There is an arbour to the right and one to the left.
Night. Barbarina enters, searching for something on
the ground.)


No. 23: Cavatina

BARBARINA
I have lost it, unhappy me!
Ah, who knows where it is?
I cannot find it, I have lost it,
unhappy me, etc.
And my cousin, and my lord -
what will he say?
(She leaves.)

FIGARO (enters with Marcellina)
Barbarina, what's the matter?

BARBARINA
I've lost it, cousin.

FIGARO
What?

MARCELLINA
What?

BARBARINA
The pin
the master gave me
to return to Susanna.

FIGARO
To Susanna, the pin?
So young,
yet you already do
everything so well?

BARBARINA
What's the matter? Are you angry with me?

FIGARO
Can't you see I'm only joking? Look.
(He searches on the ground for a moment, after
having dexterously taken out a pin from Marcellina's
dress and gives it
to Barbarina.)
This is the pin the Count gave you
to return to Susanna;
it was sealing a letter.
See how I know it all?

BARBARINA
Then why ask me if you know it all already?

FIGARO
I'm curious to know how his lordship
came to give you such an errand.

BARBARINA
Is that all!
''Here, my girl, take this pin

to the lovely Susanna, and say to her:
"This is the seal of the pine-trees!''

FIGARO
Aha! "Of the pine-trees."

BARBARINA
Truth to tell, he added:
"Take care no one sees you."
But you won't say anything.

FIGARO
Of course not.

BARBARINA
Nothing's worrying you, is it?

FIGARO
No, nothing at all.

BARBARINA
Goodbye, handsome cousin.
I'm going first to Susanna and then to Cherubino.
(She leaves.)

FIGARO
Mother!

MARCELLINA
My son!

FIGARO
This is the end.

MARCELLINA
Keep calm, my son!

FIGARO
This is the end, I tell you.

MARCELLINA
Calm, calm and more calm. This is a serious
matter, and must be seriously considered. But if
you think about it, we still don't know who's
tricking who.

FIGARO
Ah, that pin, mother, was the same one
I saw him pick up a little while ago.

MARCELLINA
True, but at most
this gives you the right
to be on your guard and suspicious.
You don't really know -

FIGARO
I must be crafty, then! I know
where the assignation is to take place.

MARCELLINA
Where are you going, my son?

FIGARO
To avenge all husbands! Goodbye!
(He storms out in a rage.)

MARCELLINA
I must warn Susanna quickly ...
I believe her to be innocent - that face,
that modest air! - And supposing she were not? ...
ah, when we are not obsessed with self-interest
every woman will march to the defence
of her own poor sex
against ungrateful men
who only seek wrongly to oppress it.
The he-goat and the she-goat
live in friendship,
the he-lamb and the she-lamb
fight no wars.
The wildest of the beasts
in the forest or the plain,
his mate does not constrain
or use with force.
Only we poor women,
who love our men-folk so,
are treated by these beaux
so cruelly without cause.
(She goes out.)
(Enter Barbarina, alone, carrying some fruits and
sweetmeats.)


BARBARINA
'In the arbour on the left', he said.
This is it! And if he doesn't come?
My word, What generosity!
Begrudging me an orange, a pear, a cake!
'Who is it for, miss?' - 'Oh, for a gentleman.'
'We know that!' Well! My lord hates him and I love
him. But it cost me a kiss - no matter. Perhaps

someone will give it back to me.
(She hears someone coming.)
I'm lost!
(Frightened, she runs into the arbour on the left.)
(Figaro enters wearing a cloak and carrying a small
lantern)


FIGARO (to himself)
'Tis Barbarina!
(aloud)
Who goes there?

BASILIO
(enters with Bartolo and a group of workers)
Those
who you invited.

BARTOLO
What a grim face!
You look like a conspirator! What the devil
are all these sinister preparations for?

FIGARO
You'll see in a little while.
This is where we shall
celebrate the rite
between my virtuous bride
and the feudal lord.

BASILIO
Ah, good, good,
I understand now:

(aside)
They've come to an agreement without my help.

FIGARO
Don't you move from here.
Meanwhile
I'm going to issue some instructions
and I'll be back in a minute.
When I whistle, come quickly.
(All go off, except Bartolo and Basilio.)

BASILIO
He's in a fine old state!

BARTOLO
What's happened?

BASILIO
Nothing.
The Count fancies Susanna,
she agreed to an assignation
and Figaro is put out.

BARTOLO
Well? He should just put up with it.

BASILIO
Many have had to, so why shouldn't he?
And anyway, what good can it do?
In this world, my friend,
it's always dangerous to mix with the mighty.
The odds are inevitably in their favour.

In those years, when inexperience
made my judgement worthless,
I, too, was foolishly impulsive,
played the fool I now abjure.
But with time and dangers met,
Dame Common Sense appeared
chased the whims and stubbornness
from my silly head.
To a little cabin
she led me one fine day,
and from the wall
of that quiet hut
an ass's skin she took.
'Take this, my son,' she said,
Then she went and left me.
While I looked at the gift
in silent wonder,
the sky grew dark,
the thunder rolled,
mixed with hail,
the rain beat down.
I might as well
protect my limbs
with the ass's coat,
I thought.
The storm passed;
scarce two steps I take
when a dreadful wild beast
confronts me,
I can feel already
the greedy teeth
upon me,
and hope is dead.
But the foetid smell

of my covering
destroyed
the beast's appetite,
and in disgust it turned and slunk
back to its forest lair.
Thus fate
taught me a lesson,
that shame, danger,
disgrace and death
may be warded off
by the skin of an ass.
(They leave.)

No. 26: Recitative and Aria

FIGARO (enters alone, with the cloak)
Everything is ready: the hour must be near. I hear
them coming; it's she; no, it's no one. The night is
dark, and I'm already beginning to ply the foolish
trade of cuckolded husband. Traitress! At the
moment of my wedding ceremony he enjoyed
reading her letter, and seeing him I laughed at
myself without knowing it. Oh, Susanna, Susanna,
how much pain have you cost me! With that
artless face, with those innocent eyes, who would
have believed it! Ah, it's always madness to trust a woman!
Open your eyes for a moment,
rash and foolish men,
look at these women,
look at what they are.
You call them goddesses,
with your befuddled senses,
and pay them tribute
with your weakened minds.

They are witches who work spells
to make you miserable,
sirens who sing
to make you drown,
screech-owls that lure you
to pluck out your feathers,
comets that flash
to take away your light.
They are thorny roses,
cunning vixens,
hugging bears,
spiteful doves,
masters of deceit,
friends of trouble,
who pretend, lie,
feel no love,
feel no pity,
no, no, no, no, no!
The rest I won't say,
because everyone knows it already.
Open your eyes for a moment, etc.
(He hides among the trees.)
(Susanna and the Countess enter, disguised in each
other's clothes, followed by Marcellina.)


SUSANNA
My lady, Marcellina told me
Figaro would be coming here.

MARCELLINA
He's here already;
lower your voice.

SUSANNA
So one of them is eavesdropping and the other
is about to come to look for me.
Let's begin!

MARCELLINA
I shall hide in here.
(enters the arbour into which Barbarina went)

SUSANNA
My lady, you're shivering; are you chilly?

COUNTESS
The air is damp; I'll go in now.

FIGARO (aside)
This is the moment of crisis.

SUSANNA
Under these trees, if my lady will allow me,
I shall stay to enjoy
the coolness for half an hour.

FIGARO (aside)
Coolness! Coolness!

COUNTESS
Stay for an hour or more.
(She hides.)

SUSANNA (under her breath)
The rascal's eavesdropping.
We'll have some fun, too,
and pay him out for his suspicions.

No. 27: Recitative and Aria

SUSANNA
At last the moment is near when carefree I shall
exult in the embrace of him I worship. Timid care,
be banished from my heart, and come not to
disturb my joy. Oh, how the beauties of this place,
of heaven and earth, respond to the fire of my
love. How night furthers my designs!
Come now, delay not, lovely joy,
come where love calls you to pleasure.
The nocturnal torch shines not yet in heaven;
the air is still murky, and the earth silent.
Here the brook murmurs, the breezes play
and with gentle sighing refresh the heart.
Here flowers are laughing, and the grass is cool;
all things beckon to love's delights.
Come, my soul, within this hidden grove.
Come! I would crown your brow with roses!
(She disappears among the trees on the opposite
side to Figaro.)


FIGARO (aside)
Shameless woman! To have lied to me like that!
I don't know if I'm awake or dreaming!

CHERUBINO (enters singing)
La la la...

COUNTESS (aside)
The little page!

CHERUBINO
I can hear someone; I'll go in here,
where Barbarina went.
(seeing the Countess)
Oh! I can see a woman!

COUNTESS
Now I'm in trouble!

CHERUBINO
Surely not! from that hat
I can just see in the dark, that must be Susanna.

COUNTESS
If the Count should come now, O cruel fate!

No. 28: Finale

CHERUBINO
Softly now I'll come closer to you,
we shall not waste any time.

COUNTESS
Ah, if the Count comes along
what a fight there will be!

CHERUBINO
Dearest Susanna! She doesn't answer,
but hides her face with her hand;
now I shall really tease her.

COUNTESS (trying to get away)
Presumptuous, impudent boy,
go away from here immediately, etc.

CHERUBINO
Skittish, cunning girls,
I already know why you're here, etc.

COUNT (from a distance)
That must be my Susanna!

SUSANNA, FIGARO
Here comes the fowler!

CHERUBINO
Don't try to play the tyrant with me!

SUSANNA, COUNT, FIGARO
Ah, my heart is pounding in my breast!

COUNTESS
Quickly, go, or I'll call for help!

SUSANNA, COUNT, FIGARO
There is another man with her.

CHERUBINO
Give me a kiss, or you'll do nothing.

SUSANNA, COUNT, FIGARO
By his voice, that must be the page.

COUNTESS
A kiss, you say! What temerity!

CHERUBINO
And why can't I do
what the Count is going to do?

SUSANNA, COUNTESS, COUNT, FIGARO
Rash boy!

CHERUBINO
Why make a face?
You know that I was behind the chair!

SUSANNA, COUNTESS, COUNT, FIGARO
If the rake stays much longer
he'll ruin everything.

CHERUBINO (trying to kiss the Countess)
I'll take it anyway!
(The Count steps between them and receives the
kiss himself.)


COUNTESS, then CHERUBINO
Heavens! The Count!
(Cherubino runs to hide in the left-hand arbour.)

FIGARO
I want to see what they're doing.
(The Count makes a swipe at Cherubino but strikes
Figaro instead.)

COUNT
So that you won't repeat
the offence, take that!

FIGARO, COUNTESS, COUNT, SUSANNA
Ah! I have/he has made quite a gain
through my curiosity/his temerity, etc.
(Figaro and Susanna go off in opposite directions.)

COUNT
At last the rogue has gone,
come nearer, my dearest.

COUNTESS
If it please you thus,
here I am, sir.

FIGARO
What a complaisant woman!
What a good-hearted wife!

COUNT
Give me your hand.

COUNTESS
I give it to you.

COUNT
Dearest!

FIGARO
Dearest?

COUNT
What dainty fingers!
What delicate skin!
I'm tingling, I'm feverish,
I'm filled with new ardour, etc.

SUSANNA, COUNTESS, FIGARO
Blind precipitousness
deludes reason
and always tricks the senses, etc.

COUNT
Besides your dowry, beloved,
receive this jewel,
offered by a lover
in pledge of his love.
(He gives her a ring.)

COUNTESS
Susanna owes eveything
to her benefactor.

SUSANNA, COUNT, FIGARO
Everything is going perfectly!
But the best is coming yet.

COUNTESS
Sir, I can see the light
from bright torches.

COUNT
Let us enter, my fair Venus.
Let us go in and hide, etc.

SUSANNA, FIGARO
All you deceived husbands,
come and learn your lessons.

COUNTESS
In the dark, my lord?

COUNT
It is my wish:
you know that I don't want
to go inside and read.

FIGARO
The traitress is following him;
doubts are foolish now.

SUSANNA, COUNTESS
The rogues are in the trap,
the affair is beginning well.

COUNT
Who goes there?

FIGARO
None of your business!

COUNTESS
It's Figaro! I'm going!

COUNT
Go on, I'll find you soon.
(The Count disappears in the bushes. The Countess
enters the right-hand arbour.)


FIGARO
All is peaceful and silent:
the beautiful Venus has gone
to the embrace of her fond Mars,
but a modern Vulcan will soon
have them in his net.

SUSANNA (in a feigned voice)
Hey, Figaro, keep your voice down!

FIGARO
Oh, there is the Countess.
You come at a perfect moment
to see for yourself
the Count with my wife.
You'll be able to touch them
with your very own hand.

SUSANNA (forgetting to alter her voice)
Speak a little lower;
from the spot I shall not move
until I am avenged.

FIGARO (aside)
Susanna!
(aloud)
Avenged?

SUSANNA
Yes.

FIGARO
How can that be done?
The vixen is trying to catch me,
and I'm going to help her, etc.

SUSANNA
I'm going to catch the villain,
and I know how to go about it, etc.

FIGARO (with comic affectation)
Ah, if it please Madame!

SUSANNA
Get up, not a word!

FIGARO
Ah, Madame!

SUSANNA
Get up, not a word!

FIGARO
Here I am at your feet,
with my heart full of fire.
Look around you,
and remember the betrayer!

SUSANNA
How my hand is itching!

FIGARO
I can hardly breathe!

SUSANNA
What madness! What fury! etc.

FIGARO
What madness! What fever! etc.

SUSANNA
But is there no affection between us?

FIGARO
Let respect be enough.
We must not let time pass in vain,
give me your hand a moment.

SUSANNA
(in her natural voice, boxing his ears)
Help yourself, sir.

FIGARO
You slapped me!

SUSANNA
Yes, I did!
Here's another, and another
and still another.

FIGARO
Don't beat me so furiously!

SUSANNA
And another, you sharper,
and then still one more!

FIGARO
Oh, most gracious blows!
Oh, perfect love! etc.

SUSANNA
I'll teach you, deceitful man,
to play the seducer, etc.

FIGARO
Peace, peace, my sweet treasure;
I recognised the voice which I adore
and carry engraved in my heart.

SUSANNA
My voice?

FIGARO
The voice I adore.

SUSANNA, FIGARO
Peace, peace, my sweet treasure,
peace, peace, my gentle beloved.
(The Count returns.)

COUNT
I cannot find her, and I've combed the forest.

SUSANNA, FIGARO
That's the Count.
I recognise his voice.

COUNT
Hey, Susanna, are you deaf or dumb?

SUSANNA
Wonderful! He didn't recognise her!

FIGARO
Whom?

SUSANNA
Madame.

FIGARO
Madame?

SUSANNA
Madame!

SUSANNA, FIGARO
Let's terminate this farce, my beloved,
and console this capricious lover, etc.
(Figaro throws himself at her feet.)


FIGARO
Yes, Madame, you are the light of my life.

COUNT
My wife?
Ah, I have no weapons!

FIGARO
Will you grant a cure for my heart?

SUSANNA
Here I am, I'll do as you wish.

COUNT
Ah, scandalous, scandalous!

SUSANNA, FIGARO
Ah, let us make haste, beloved,
and exchange pain for pleasure.
(They move towards the arbour on the left. The
Count grasps Figaro.)

COUNT
Help, help, weapons, weapons!

FIGARO (feigning great fright)
The master!

COUNT
My men, help, help!
(Enter Antonio, Basilio, Bartolo and Don Curzio.)

FIGARO
I'm lost!

BASILIO, CURZIO, ANTONIO, BARTOLO
What happened?

COUNT
The villain
has betrayed me, has defamed me,
and you shall see with whom.

BASILIO, CURZIO, ANTONIO, BARTOLO
I'm amazed, confounded,
I can't believe it's true.

FIGARO
They're amazed, confounded.
Oh, what a scene, what fun!
(Going to the arbour the Count hands out, in turn,
Cherubino, Barbarina, Marcellina and Susanna.)


COUNT
In vain you resist,
come out, Madame;
now you shall be rewarded
for your honesty.
...The page!

ANTONIO
My daughter!

FIGARO
My mother!

BASILIO, CURZIO, ANTONIO, BARTOLO
Madame!

COUNT
The plot is revealed,
and there is the deceiver.

SUSANNA (kneeling)
Pardon, pardon!

COUNT
No, no, do not expect it!

FIGARO (kneeling)
Pardon, pardon!

COUNT
No, no, I will not!

ALL EXCEPT THE COUNT
(kneeling)
Pardon! etc.

COUNT
No!
(The Countess emerges from the right-hand arbour.)

COUNTESS
At least I may obtain their pardon.

BASILIO, CURZIO, COUNT, ANTONIO, BARTOLO
Heaven! What do I see?
I'm raving! Going crazy!
I don't know what to believe.

COUNT (kneeling)
Countess, your pardon! Pardon!

COUNTESS
I am more clement,
and answer, yes.

ALL
Ah! All shall be
made happy thereby.
Only love can resolve
this day of torments,
caprice and folly,
into joy and happiness.
Spouses and sweethearts, to dancing and fun,
and let's have some fireworks!
And to the sound of a gay march
hurry off to celebrate, etc.

End of the Opera

 

 

© DM's opera site