La fanciulla del West” by Giacomo Puccini libretto (Russian)

Действующие лица

Минни - сопрано
Джек Рэнс, шериф - баритон
Дик Джонсон (Рамерес), бандит - тенор
Ник, бармен - тенор
Эшби, агент Wells Fargo - бас
Сонора - баритон
Трин - тенор
Сид - баритон
Белло - баритон
Гарри - тенор
Джо - тенор
Хэппи - баритон
Джим Ларкенс - бас
Билли Кролик, индеец - бас
Оукли, его подруга - меццо-сопрано
Джек Уоллес - баритон
Хосе Кастро, метис - бас

Почтальон, люди из лагеря

Действие происходит в 1849—1850 годах в Калифорнии (во время «золотой лихорадки»), в лагере золотоискателей.

Акт I

Внутренняя часть салуна «Полька».

Деревянное строение, построенное грубо, в форме треугольника,
у которого одна стена более длинная. В углу - дверь из двух створок,
которая закрывается изнутри на засов.

В боковой стене лесенка, поднимающаяся на лестничную площадку,
которая выдается вперед, как комната, на площадке висит шкура оленя и
грубый занавес из живых цветов. Под площадкой небольшой переход
вводит в «зал для танцев», как указывает надпись красными буквами.
Переход охраняется чучелом медведя. Около двери - прилавок со стаканами
бутылками, и так далее; сзади него, в стороне, буфет без стекол,
с керамическими изделиями, а с другой стороны, маленькая бочка,
в которую шахтеры сдают на хранение золотой песок.

Сзади прилавка, в середине, прямоугольное окно с рамой в гайках:
высоко на окне написано большими буквами: «Настоящий дом для парней».
На той же стене прикреплено объявление ценой в 5000 долларов:
читаются ясно цифры, имя «Рамеррец», подпись «компания Велс Фарго».
С потолка свисают разнообразные съедобные штучки.

С одной стороны экран из тонкого листа железа, чтобы защищать людей
от пистолетных выстрелов; с другой - широкий камин.
Ближе к авансцене - стол с приспособлениями для игры в «фараон»,
другой стол - около прилавка.
(Через большую дверь и через окно видна долина, с ее дикой
растительностью, дубами, низкими хвойными деревьями, озаренная
пламенем заката. Вдалеке - снежные горы затушеванных золотых и
сиреневых тонов.


Яркий свет с внешней стороны, быстро
затухая, делает более темной внутреннюю часть «Польки».

В темноте едва различаются контуры предме-
тов. Слева, почти на авансцене, около камина,
виден красный огонек сигары Джека
Ренса. Около лесенки справа, на бочке, сидит,
обхватив голову руками, Ларкенс.
Достав из кармана письмо, он поднимается,
грустно смотрит на него, идет к прилавку, берет
марку, приклеивает ее на письмо, кладет его в
ящик и снова садится.


Снаружи, в отдалении, сливаются крики и эхо печальных песен).

Голоса в отдалении
В «Польку»! В «Пальму»!
«Холла!»
«Хэллоу!»
(слышен далекий ритурнель)
«Далеко, далеко, сколько слез!..»
(Ник выходит из помещения под лестницей со
свечой и зажигает масляный светильник.
Он зажигает свечи, расставленные здесь и там:
он становится на табуретку и зажигает лампу
посередине комнаты: это лампа для зала для тан-
цев, потом он выходит, чтобы зажечь свет в
верхних частях зала. «Полька» оживает.
Начинают входить группы шахтеров,
возвращающиеся из лагеря)


Гарри, Джо, Красавчик
и другие (входя)
«Хэллоу», Ник!

Ник
Добрый вечер, ребята.

Сид и Счастливчик, вместе с
Билли
«Хэллоу»!

Ник
«Хэллоу»!

Джо, Красавчик и другие
(напевая американский мотивчик)

" Dooda, dooda, day - "

Гарри
(садясь к столу «фараон»)
Сигары, Ник!

Джо
(стуча рукой по столу)
Виски!

Ник
Вот.

Красавчик
Как Минни?

Ник
Хорошо.

Сид
(который сидит за столом «фараон»,
к другим, которые стоят вокруг)

Ребята, фараон! Кто будет?

Гарри
Я буду.

Счастливчик
Я тоже.

Джо
Также и я.

Красавчик
«All right!» Кто держит банк?

Счастливчик
(показывая на Сида)
Сид.

Красавчик
Плохо дело.

Сид
(небрежно кидая карты на стол)
Кто хочет смешать, смешивайте.
(Гарри смешивает карты)

Джо
(бьет Сида открытой ладонью по плечу)
" Холла! "

(Входят Сонора и Трин, в сопровождении несколь-
ких шахтеров с седлами и инструментами, кото-
рые они шумно бросают на пол; некоторые потом
выходят в верхний зал, другие идут в зал для
танцев или стоят вокруг стола, где идет игра)


Сонора и Трин
Ужинать, Ник!
Что есть?

Ник
Немного. Устрицы под уксусом...

Сонора
Ну, давай их.

Трин
... С виски.

Сонора
(ударяет Ларкенса по спине)
"Хэллоу", Ларкенс!

Ларкенс
(меланхолично, не поднимая гвлввы )
"Хэллоу"!

Шахтеры
(готовясь играть)
Ходите!...

Сид
Делайте вашу игру.
(Ник хлопочет, ходит, приносит бутылки и стаканы
из верхнего зала в зал для танцев. Приготавливает также
столик посередине для Сонора и Трина)


Джо
(целясь)
"Садик"!

Гарри
"Маленькую"!

Красавчик
"Большую"!

Шахтеры
(на площадке)
Ник, выпивку!

Сонора
(к Трину, сидящему за столом
наблюдателем)
Тебя ждать?

Трин
(группе игроков, к Соноре)
Хожу...

Счастливчик
Жетоны!

Сид
Король... туз.

Красавчик
(с яростью)
Проклятье!

Ренс
(к Нику, который проходит мимо,
показывая ему на Ларкенса, который все еще
обхватывает гoлoву руками)

Что с Ларкенсом? Ему плохо?

Ник
Он скучает по родине. Ностальгия.
Вспоминает землю, где родился, свой старый
Корнуэлл, там ждет его мать...

Ренс
(снова зажигая сигару)
Какая проклятая земля, этот золотой запад!

Ник
У него желтая малярия. Золото отравляет кровь
тому, кто смотрит на него.

Ренс
Минни, уже поздно!

(За столом «фараон» игра продолжается
еще более интенсивно)


Сид
(к Счастливчику, показывая серию)
Сколько долларов?

Счастливчик
Десять.

Сид
(подавая ему остальное)
И девяносто, будет сто.
Валет... Дама...

Джо
Ура! Ура!

Счастливчик
(с яростью)
Проклятье!

Трин
Дьявольский австралиец!

Джо
Тройка не побеждает никогда.

Трин
Все тройки!

Сид
Тройка... Шестерка...
(игроки стучат еще ожесточеннее, слышатся
слова оскорбления, сдавленные крики и звон монет)


Трин
Все потратил. "Good bye! "
(Он встает из-за стола, за которым играют и
садится за тот, где ест Сонора. За столом, где
играют, раздаются бурные обсуждения и про-
тесты. Ник бегает туда и сюда, разнося
напитки, сигары, и так далее. Некоторые
шахтеры садятся в верхний зал, другие уходят из
этого; кто-то идет к прилавку, кто-то
задерживается у стола, интересуясь. Входят
новые группы шахтеров. Билли приближается к
прилавку тайком, ворует сигары и выходит. В
облачном небе видны большие разрывы).


Ник
(снова входит в зал для танцев,
и громко обращается ко всем)

В зал, ребята,
вам необходимо потанцевать!

Сонора
Танцевать? Сумасшедший!
Я не танцую с мужчинами!
(к Трину)
Как тебе кажется?

Трин
Справедливо.

Сонора
(поднимаясь, к Нику, который
возвращается от прилавка с коробкой сигар)

Минни, наконец, потанцует со мной?

Ник
(лукаво, таинственно)
Конечно: я знаю,
что вам предпочтение!...

Сонора
(ликуя, громко всей компании)
Сигары для всех!

Все
Ура!

(Ник бежит, берет коробку сигар, раздает;
из зала для танцев выходят две молодые танцорки).


Трин
(останавливая Ника, и отведя его в сторону, вполголоса)
Ник, что она сказала тебе?

Ник
(также, к нему)
Ну! Если я правильно понял,
вам предпочтение.

Трин
(ликуя от радости)
Виски для всех!

Все
Ура!

(Ник приносит в круг бутылки и стаканы)

Джейк Уэллс
(поет за дверью)
" Как живут мои старики там, далеко,
далеко, как живут?
Грустно и одиноко моим старикам,
они плачут, думают, что я не вернусь больше! "

Ник
(показывая на дверь)
Ребята, там объявился Джейк Уэллс,
менестрель лагеря!
(Но уже ностальгическая песня взяла все эти
алчные и грубые души: поднимаются головы,
навостряются уши: игра останавливается.
Те, кто наверху, молча наблюдают сверху:
тишина, тихо позваниваниют жетоны.
Джейк Уэллс, бард, появляется в дверях, поет,
аккомпанируя себе на банджо).


Джейк Уэллс
(входя)
"Моя мама...

(Останавливается, пораженный молчанием, с
которым принимают его. Все шахтеры, с
вытянутыми лицами поворачиваются к нему и
делают ему знаки, чтобы он продолжал)


Джейк
(продолжая)
... что будет делать,
если я не вернусь,
если я не вернусь?
Как будет плакать! "

Некоторые шахтеры
(у стола для игры)
На ткацком станке выткет лен
для печального савана,
которым она накроет... "

Некоторые шахтеры
(с площадки верхнего зала)
Моя собака...

Джейк Уэллс
Моя собака...

Другие шахтеры
(наверху)
моя собака меня проводит? ... "

(Безнадежная ностальгия овладевает всеми. Кто-то, начинает сопровождать песню глухими ударами кулаком по столу)

Гарри
(прерывисто, как бы рыдая)
" О мой дом, рядом с берегом...

Шахтеры
(за столом)
ты далеко .. -

Шахтеры
(наверху)
ты далеко...

Все
(еле слышно)
... кто тебя увидит? "

(Песня тоскливо гаснет. Все молчат. Ларкенс,
печальное оцепенение которого встряхивает ностальгическая песня,
поднимается и с последними словами хора взрывается в плаче.
Джейк Уэллс входит в комнату и безучастно наблюдает за сценой ).


Голоса
- Джим, почему ты плачешь? - Джим!...
- Что с тобой?...

Ларкенс
(в слезах, с мольбой)
Я не могу больше сдерживаться,
я не могу сдерживаться, ребята! Я болен,
я не знаю... Вышвырните меня,
ах, вышвырните меня вон! Я разорен!
Устал я махать киркой на руднике!
Я хочу к плугу, хочу к маме!...
(Все собираются вокруг него, утешают, все
возбуждены. Сонора берет поднос и предлага-
ет всем собрать деньги для Ларкенса. Все
предлагают свои услуги, менее всех Сид.
С верхней площадки кто-то бросает монеты).


Сонора
Пошли их домой...

Голоса
Бери... - держи... - Пять долларов!
Еще пять! ... - Это тебе...
Еще эти ..-

Сонора
(к Ларкенсу)
Смелее!

(Отдает содержимое подноса в руки Ларкенсу,
который возбужденно и конфузливо всем
посылает приветствия и улыбается сквозь слезы)


Ларкенс
Спасибо, спасибо, ребята!..
(Ларкенс выходит; группа шахтеров снова подхватывает мотив песни.
Билли тайком при ближается к прилавку, намереваясь стащить напиток:
Ник видит его и прогоняет: он тогда садится на корточки на землю,
почти на авансцене, играя в одиночестве: Джейк Уэллс уходит,
с некоторыми людьми в зал для танцев - Вокруг Сида возобновляется «фараон»)


Голоса
Кто ходит? ... - Четверка ... - Тройка... -
Я удваиваю ... - Я рискую фактически...
Ничего не идет больше! ... - Двойка!... Король!

Красавчик
(поймав Сида в передёргивании в картах
и ударяя большим кулаком по столу)

Вот вор!

Сонора
На руках!

Трин
Шулер!

Красавчик
На руках!
(он берет колоду карт и бросает ее на стол)
Смотрите!

Гарри
Крапленые!

Сонора
В петлю!

Голоса
- В петлю вора!
- В петлю шулера!

(Сида хватают и ведут на середину сцены. Все, кто были наверху,
спускаются, Билли под нимается с земли.
Джек Ренс появляется из дверей зала для танцев
и с холодным равнодуем наблюдает за сценой)


Сид
(умоляюще)
Сжальтесь...

Джек Ренс
(приближаясь)
Что происходит?

Красавчик
Шулер!
Получи то, что тебе следует!...

Голоса
В петлю!...

Ренс
(улыбаясь, достает из кармана красный платок,
чистит обувь, поставив ногу на стул и
флегматично говорит)

Пошли, ребята!
Успокойтесь... Здесь ... смотрите.

Голоса
В петлю, Сид.
Смерть!

(Все снова угрожающе окружают дрожащего Сида)

Ренс
(сдерживая их, холодно)
Ура! А что после смерти?
Попинаться внутри в темноте и спокойной ночи!
Я знаю более достойное наказание.
Дайте мне его карту...
(Ренсу дают двойку пик;
он булавкой прикрепляет ее на груди Сида,
там, где сердце)

На сердце, как будто, это цветок.
Не трогайте больше карту. Это знак.
Если кто-то осмелится снять его - повесить.
(к Красавчику, властно)
Завтра в лагере, ты выберешь место.
(к Сиду)
Пошли!

Сид
(плаксиво, жалобно)
Ребята, сжальтесь!...

Все
(бьют его и выталкивают наружу)
Убирайся! Убирайся! - Вон! - Убирайся! - Вор! -
Ух! Ух!

(Каждый старается ударить его ногой: Билли,
который боится такого же удара от самого
Ренса, предусмотрительно выскальзывает
наружу. Ренс, как будто ничего не случилось,
приглашает сесть за стол «фараон». Гарри, Джо
и один шахтер садятся к столу, пьют)


6Ренс
(к Соноре и Трину)
Покер!
(к Нику)
Ник, жетоны!

(Ник приносит; они играют. Входит Эшби)

Эшби
Шериф, "хэллоу!" »

Ренс
(к шахтерам)
Ребята, раздвиньтесь!
Представляю вам мистера Эшби, Агентство Велс Фарго.

(Эшби пожимает руки Ренсу, Соноре, Трину и другим,
сидящим более близко. Самых дальних он приветствует
взмахом руки, они отвечают ему тем же знаком)


Эшби
Ник, принеси мне выпить.
(к сидящим близко)
Как девушки?

Все
(льстиво)
Спасибо, хорошо.

(Ник приносит четыре виски на стол)

Ренс
Какие новости о бандите?

Эшби
Три месяца выслеживаем, он где-то недалеко...
(Ник выходит)

Ренс
(к Эшби)
Говорят, что он ворует как большой господин!
Он испанец?

Эшби
Банда воров, которыми он командует,
мексиканская: крепкий сброд, хитрые, готовые ко
всему. Будьте на страже.
Я пойду, полежу. Я устал, у меня болят все кости.
Всем спокойной ночи!
(Он берет плащ, осторожно укладывается под
лестницей на мешках, не обращая внимания на
происходящее вокруг. Ник возвращается внутрь с
полным подносом стаканов с виски и лимоном)


Трин
(к Нику)
Что случилось?

Ник
Угощает Минни!

Все
(с чувством аффекта)
Да здравствует Минни!
Да здравствует наша Минни!

Ренс
(с важностью)
Миссис Ренс, между прочим.

Сонора
(вскакивая)
Нет, китайская морда!
Минни играет тобой!

Ренс
(поднимаясь, мертвенно-бледный)
Парень, это в тебе виски играет.
Я сочувствую тебе... Джеком Ренсом до сих пор
никто, понимаешь, никогда не брался играть!
Тебе повезло, что я не обижаюсь на пьяниц!

Сонора
(извлекает пистолет, но его
удерживают товарищи. Ник прячется за желез-
ным листом, чтобы спрятаться от выстрелов
пистолета)


Старый хрен!
Минни смеется над тобой!

Ренс
( делая шаг вперед)
Докажи!

Сонора
(освобождаясь)
Смеется над тобой, желтый нос!

Ренс
Ах, негодяй!

(кидается на него; они сцепляются в драке; другие
пытаются разнять их, но им это не удается; в
это время входит женщина, прыгает, что есть
силы, неистово растаскивает их, вырывает из рук
Соноры пистолет, это Минни. Красивая, она
идет и останавливается у прилавка, все смотрят
на нее с восхищением. Со всех сторон взрываются
крики: гнев внезапно спадает: один Ренс в
одиночестве сидит на своем стуле слева)


Все
(с энтузиазмом, потрясая шляпами)
"Hallo" Минни! "Hallo" Минни!

Минни
(выходя вперед, властно)
Что произошло?....
(сурово, к Соноре)
Вечно ты, Сонора?

Трин
Ничего, Минни; пустяки... Пошутили!

Мини
(сердито)
Идите ко всем чертям! Стыдно!...

Джо
(преподнося ей букетик цветов)
Минни...

Минни
Больше не извиняю.

Все
Нет, Минни, нет!...

Сонора
(смущённо)
Ты знаешь, когда ты опаздываешь
делается скучно... И тогда...

Минни
(качает головой и улыбается успокаивающе; под-
ходя к прилавку, видит глазеющего Красавчика)

Красавчик, что ты делаешь? На что ты смотришь?

Красавчик
(встряхивается, улыбаясь смущено)
Ни на что...

Некоторые
(смеясь)
Он смотрел ... на тебя!

Джо
(предлагая ей букетик)
Минни, я сорвал их в длинном Черном Потоке...
В моей стране много таких!
Луга там густые...

Минни
О, спасибо, спасибо, Джо!...

Сонора
(достает из кармана сложенную ленту)
Сегодня приходил в лагерь торговец галантереей
из Сан-Франциско... У него были кружева и ленты.
(с сердечной любезностью, разворачивая ленту)
Это для вас... Вы видите, и цвет пурпурный, как
ваши губы...

Гарри
(так же, как Сонора, доставая шелковый платок)
А этот голубой, как ваши глаза!

Минни
Спасибо, спасибо!...

Эшби
(проснувшись, встает и подходит к прилавку,
поднимая стакан)

Почтение от Велс Фарго!

Минни
(чокаясь со стаканом Эшби)
Гип! Гип!...
(предлагает сигары Эшби)
"Подарочные"? "Аврора"? "Эврика"?

Эшби
(с показной любезностью)
Выберите вы сами,
я не понимаю ничего в сортах.
Мне кажется,
они все приятно пахнут!

Ник
(к Минни, смиренно)
Прошу вас, идите в круг,
каждое ваше слово, каждая улыбка -
это совершенство!

Минни
(хлопая его по плечу)
Хитрый язычок!
(замечает Ренса в стороне)
Добрый вечер, шериф!

Ренс
Добрый вечер, Минни.

Сонора
(к Минни, подавая ей мешочек с золотом)
Вычеркни строчку на моем счете!
(Минни отменяет счет Сонора, взвешивает золо-
то, отмечает и помещает в бочку)


Эшби
(к Ренсу)
С этими бандами в округе, безумие держать золото
здесь внутри... В Агентстве ему было бы гораздо лучше.
(Он продолжает говорить с Ренсом, севшим к
столу «фараон». Минни берет из ящика прилавка
книгу, и идет в середину комнаты.
Все шахтеры следят за нею и собираются вокруг нее.
Кто-то остается на ногах, двое вносят скамью и садятся.
Минни тоже садится и открывает книгу; это Библия.
Ренс и Эшби издалека смотрят и молчат)


Минни
(перелистывая Библию)
На чем мы остановились?... Руфь... Эзекииль...
Нет... Эсфирь?... Ах, вот и знак.
" Псалом пятидесятый, Давида ... "
(к Гарри, который сел)
Гарри, напомни, кто был Давид?

Гарри
(поднимаясь, комично, как школьник,
который отвечает урок)

Он был царем в античные времена, истинным
героем, который, когда еще был юношей,
вооружившись челюстями осла, противостоял
здоровому гиганту и убил его...

(Джо быстро поднимается, шумно открывает складной нож и...
спокойно чинит карандаш)


Минни
(смеясь)
Все перепутал!... Сядь.
(Гарри садится смущенный)
На место, Джо!
Читаем. " Ожидайте второе
пришествие, и наступит мир ... "

Трин
(простодушно)
Что такое это пришествие, Минни?

Минни
Это как трава, которая растет на востоке...

Джо
(нежно)
А здесь у нас она не растет?

Минни
Да, Джо, в сердце каждого из нас
хранится кустик ее...

Джо
(смеясь)
В сердце?

Минни
(серьезно)
В сердце. (продолжает читать)
" Умой меня и он будет белым как снег.
Помести внутри моей груди чистое сердце,
и вставь в меня избранный дух ... "
(останавливается)
Здесь хочу сказать, ребята, что нет
в мире грешника, которому не открылся бы
путь к спасению... Каждый из вас может познать
эту высшую истинную любовь.

(Эшби и Ренс приблизились и тоже прислушива-
ются. Билли входит своим вкрадчивым шагом,
приближается к прилавку и глотает в спешке
содержимое стаканов, облизывая края)


Трин
(смеясь)
Посмотри, Минни!

Минни
Что?

Джо
Билли моет стаканы!

Билли
(смеется мрачным смехом и
бьет рукой по груди)

Хорошо...

Минни
Билли!

Ник
(давая ему пинок ногой)
Убирайся отсюда, негодяй!

Билли
(уклонившись от удара, приближается к Минни
с лицемерным смирением)

Хозяйка...

Минни
Что ты здесь делаешь? Ты знаешь урок?

Билли
Урок, Билли?...
(тупо смееется)
Хе...

Минни
Слушай: считай до десяти.

Билли
... Один ... два ... три... четыре ... пять, шесть,
семь... валет, дама, король...

(все взрываются хохотом. Минни встает)

Минни
Какой глупый лежебока!
А Уовкль? Ты собираешься жениться?

Билли
(вздыхая, с невозмутимым выражением лица)
Уже поздно вступать в брак... У нас же есть малыш...
(Новый взрыв смеха сопровождает эту выходку.
Минни подзывает его. Он неохотно приближается.
Девушка вынимает у него из кармана украденные сигары)


Минни
Этот оборванец еще и соблазнитель..
Негодяй! У них уже малышу шесть месяцев!
Тебе несдобровать, если ты завтра же не
женишься! Теперь, убирайся!
(Она хватает его за ухо и под общий смех выталкивает за дверь.
Возвращается к прилавку. Ренс, который все время наблюдал за нею,
приближается к прилавку. С улицы слышится лошадиный топот)


Ник
(подбегая к двери)
Почта!

Почтальон
(снаружи, появляясь у двери на лошади)
"Хэллоу", ребята!

(отдает письма Нику, который несет их внутрь)
Будьте внимательны! На дороге я видел
поганые рожи метисов...

(Ник раздает письма; депеша для Эшби;
письма Счастливчику, Красавчику и Джо; для Гарри -
газета. Эшби открывает депешу, читает с изумлением)


Эшби
Почтальон!

(Входит почтальон. Все собираются вокруг:
Эшби спрашивает его:)


Эшби
Ты знаешь некую Нину? Нину Михельторена?

Минни
(вставляет со вздохом знающей женщины)
Это та фальшивая испанка, родившаяся в Cachuca,
у которой голос, как фабричный гудок
и которая употребляет много сажи,
чтобы подкрашивать свои томные глаза.
Спросите у ребят!
(Трин и Сонора, стоящие близко, в замешательстве отрицательно
качают головами. Почтальон выходит с Ником.
Минни возвраща ется к прилавку. Счастливчик, Красавчик,
Джо и другие, в различных позах, ходят вперед и назад,
читая свои письма. Гарри читает газету. Эшби и
Ренс идут вперед, к авансцене)


Эшби
Шериф, сегодня вечером я поймаю Рамерецца...

Ренс
Как?

Эшби
(показывая поступившую депешу)
Мой информатор пишет мне, что знает, где явка
бандита, и что именно сегодня вечером в полночь
он придет в "Пальмы", чтобы встретиться нею.

Ренс
(с сомнением)
Эта Михельторена - каналья.
Не доверяйте ей, Эшби: и я рискую серьезно.

Эшби
(зажмуривая глаза)
Хм! Месть влюбленных женщин...
В каждом случае, Ренс, у меня есть свои приемы.
(Ренс и Эшби уединяются снова около помещения под лестницей,
продолжая разговаривать между собой. Шахтеры, разойдясь в разные стороны, продолжают читать их письма; кому письмо приносит обиду.
ругие, напротив, целуют и тщательно прячут его в бумажник;
иные перечитывают и снова убирают письмо, говоря: все идет хорошо.
Минни, у прилавка, шутливо разговаривает с Сонорой и Трином)


Красавчик
(читая письмо)
Кетти выходит замуж? Это кто же женится на
моей Кетти? Чувствую! Это ее сосед - часовщик...
Тот глухой старик!... Ну! ...
(вздыхает, как человек, который помнит многое)
Бедная Кетти!

Счастливчик
(читая, вполголоса)
"... Даже попугай тоскует; не кричит больше:
"Добрый день, братишка! " но зовет тебя:
"Счастливчик " и потом говорит: "Уехал! "...

Гарри
(читает газету)
Пожары, войны, землетрясения, наводнения...
Сколько событий в мире!... А в моей деревне,
что они делают там? Хорошо ли им там?...

Джо
(читает)
"Все же слишком много, Джо, у нас грустных новостей... "
(он продолжает читать вполголоса, потом
ударяет кулаком по столу так, что он трещит,
бросается на скамью и лежит, скуля, обхватив голову руками)


Все
(собираются вокруг)
- Джо, что? - Плохие новости? - Ну, мужайся!

Джо
(поднимается, бросает на землю берет,
с печальным гневом)

И даже бабушка ушла!

(он хочет что-то сказать, но останавливается,
кусает пальцы, вытирает глаза тыльной
стороной руки и, успокоившись, сухо:)

Виски!
(идет к прилавку, где стоит Минни, пьет и уходит.
Ник выходит. Эшби прощается с Ренсом и Минни, пожимая им руки,
с другими - жестом и выходит. Ренс стоит близко к прилавку
и смотрит на Минни).


Ник
(снова входя)
Там снаружи иностранец...

Минни
Кто это?

Ник
Я никогда не видел его...
Он кажется из Сан-Франциско.
Он попросил у меня виски и воду.

Минни
Виски и воду? Что это за ерунда?

Ник
Я так и сказал ему:
в "Польке" пьют только чистое виски.

Минни
Хорошо, иди. Мы приведем в порядок его мозги.
(Ник снова выходит. Вокруг стола остается
трое или четверо игроков; через некоторое время
они уходят; все мало-помалу расходятся, кто - в
зал для танцев, кто выходит, кто идет вверх.
Остаются только Минни и Ренс. Ренс подходит
к Минни, говорит с нею дрожащим голосом, в
котором слышится желание)


Ренс
Я хочу тебя, Минни...

Минни
(улыбаясь, безразлично)
Не говорите так...

Ренс
Тысяча долларов, сейчас, если поцелуешь меня!...

Минни
(нервно смеясь)
Ренс, вы заставляете меня смеяться... Идите,
покончим с этим!

Ренс
(хватая ее)
Ты не можешь здесь жить одна!
Я женюсь на тебе...

Мини
(отодвигаясь, ироническая)
Женитесь, вы сказали?...

Ренс
Если ты этого захочешь, можешь мне поверить!

Минни
(с гордостью)
Ренс, достаточно! Вы меня оскорбляете!
Я живу одна, вы это знаете,
потому что мне так нравится...
(лезет за пазуху, достает блестящий пи-
столет и наставляет его в лицо Ренсу)
(очень тихо, но с силой)

в такой надежной и хорошей компании
мне никто не страшен...
Ренс, оставьте меня в покое.
(Она убирает пистолет за пазуху. Ренс молча
отходит от прилавка, садится к столу «фараон»
и нервно смешивает карты)


Минни
(смотрит на него украдкой, потом подходит)
Вы сердитесь, Ренс? Почему? Я была с вами
откровенна...

Ренс
(с силой бросает карты на стол
и голосом резким и чеканным:)

Минни, поедем ко мне домой,
в горы, на другое море:
ты не пожалеешь, Минни, что последовала за
мной, не пожалеешь, если там останешься!
Никто никогда не любил меня, никого я не любил,
никто никогда мне не нравился!
У меня в груди сердце игрока,
грубое и отравленное,
оно смеется над любовью и судьбой:
я отправился в путь,
привлеченный очарованием золота...
И это единственное, что не обмануло меня.
Сейчас за твой поцелуй готов отдать сокровище!

Минни
(мечтательно)
Любовь - другая вещь...

Ренс
(насмешливо)
Поэзия...

Минни
Там в Соледаде, когда я была маленькой,
у нас была коптильная комната
в таверне, на кухне.
Я жила с папой и мамой.
Все помню: я вижу людей,
входящих и уходящих по вечерам.
Мама готовила еду и коптила,
папа раздавал карты для «фараона».
Мама была красива, у нее были красивые ножки.
Иногда она тоже играла; а я, сидя под столом,
ждала, когда мне перепадут несколько монет,
чтобы купить сладости, видела, как она тайком
наступала на ногу папе... любовно так!...
Я тоже хотела бы встретить человека:
и так же любить его.

Ренс
(смотрит на нее пристально,
угрожающе, потом успокаивается)

Может быть, Минни, ты пошутила?
(Минни хочет ответить,но тут снова входит
Ник. С ним Дик Джонсон, у которого в руках седло его лошади)


Джонсон
(кладя седло на землю, высокомерно)
Найдется ли у вас приют для меня?...

Минни
(она изумлена, как тот, кто внезапно узнает человека.
Но сейчас же берет себя в руки)

Приветствую незнакомца!

Джонсон
(также, после движения изумления,
с еще большей любезностью)

Я попросил виски и воду.

Минни
(заботливо)
В самом деле?
Ник, подай господину виски, как ему хочется.
(Ник и Ренс тоже удивлены. Ник ищет под прилавком
прилавком графин для воды. Ренс наблюдает, нахмурив брови)


Мини
(указывая Джонсону на скамью, немного смущенно)
Садитесь... Вы должно быть устали...

Джонсон
(с таким же смущением, смотря на нее)
Девушка из лагеря?

Минни
(краснея)
....Да.

Ренс
(подходит к Джонсону, вызывающе и насмешливо)
Незнакомцы не имеют права входить в лагерь.
Уверен, вы ошиблись дорогой, юноша.
Вы, случайно, не Нину Михельторен собираетесь искать?

Минни
(кричит Ренсу)
Ренс!

Джонсон
Я слез с лошади на несколько минут, только для
того, чтобы отдохнуть... и, при случае, искусить судьбу.

Ренс
(жестко)
Игрок? Как ваше имя?

Минни
(смеясь)
Что же, здесь должны быть известны
имена всех людей?

Джонсон
(успокаивая Ренса)
Джонсон.

Ренс
(враждебно)
Джонсон... А дальше?

Джонсон
Я приехал из Сакраменто.

Минни
(с большой любезностью)
Приветствую Джонсона из Сакраменто!

(Ренс отходит в сторону взволнованный.
Ник уходит)


Джонсон
(к Минни. Оба стоят у прилавка)
Спасибо... Вы помните меня?

Минни
(улыбаясь)
Да, да, вы тоже вспомнили меня...

Джонсон
И как же я мог не вспомнить?
Это было по дороге в Монтерей...

Минни
Это было, когда я возвращалась...
Вы подарили мне веточку жасмина...

Джонсон
А потом я сказал: пойдемте собирать ежевику...

Минни
Но я не пошла...

Джонсон
Верно...

Минни
Помните, синьор?

Джонсон
Как сейчас...

Минни
Я снова пошла своей дорогой,
а вы говорили... (опуская глаза)
я не помню больше...

Джонсон
(приближаясь к ней)
Да, я помню, что сказал тогда.

Минни
„Не забывайте меня.

Джонсон
„Я вас не забуду никогда!"

Минни
Какое-то время я надеялась на встречу...
Но с тех пор больше не видела вас!

Ренс
(подходит к прилавку.
Одним ударом опрокидывает стакан Джонсона)

Синьор Джонсон, ответьте мне, наконец!
Я - Джек Ренс, шериф. Я не позволю шутить со
мной. Зачем вы приехали сюда?
(Джонсон переходит на другое место и смотрит
на него с раздражением. Ренс идет к дверям
танцевального зала и зовет)

Ребята! Незнакомец отказывается признаться,
зачем он пришел в лагерь!
(Несколько шахтеров выходят из танцевального зала,
чтобы распросить Джонсона)


Шахтеры
Кто он? Где он?
Мы заставим его петь!

Минни
(останавливая их повелительны жестом)
Я его знаю! Перед всем лагерем подтверждаю,
что он Джонсон!...
(вмешательство Минни успокаивает всех шахтеров,
которые подходят к Джонсону, сердечно приветствуя его)


Сонора
Добрый вечер, синьор Джонсон!

Джонсон
(с чувством, пожимая протянутые руки)
Ребята, добрый вечер.

Трин
(показывая на Ренса, который отошел назад и
выглядит бледнее обычного)

Ему не нравится! Этому неряхе
пора прекратить разыгрывать из себя хозяина!

Гарри
(к Джонсону, указывая на танцевальный зал)
Господин Джонсон, вальс?...

Джонсон
Я готов.
(предлагая руку Минни)
Вы позволите?

(Все смотрят на Минни, с изумлением и
радостью, улыбаясь, как будто призывая Минни к танцу.
Только Ренс хмуро выжидает)


Минни
(смущенно, смеясь)
Я?... Извините, Джонсон: вы не поверите,
но я никогда в жизни не танцевала...

Джонсон
(улыбаясь)
Пойдемте...

Все
Вперед, Минни!... Это будет невежливо!

Минни
(решаясь, грациозно)
Ну, давайте пойдем!
(берет Джонсона за руку)

Все
Вперед! Музыка!... Гип!... Ура!

(Трин и Сонора открывают двери зала: Гарри и
другие шахтеры отбивают такт руками: Минни
и Джонсон исчезают в зале, танцуют, сопровож-
даемые другими людьми; остаются Сонора, Трин,
Красавчик, Гарри, Ренс).


Ник
(снова входя)
Где Минни?

Ренс
(ворчливо)
Она там, внутри, танцует с тем канадцем с короткими волосами,
который приехал из Сакраменто!
(Он видит седло Джонсона на земле, откидывает его ногой
далеко за спину Ника. Снаружи слышны крики. Появляется Эшби
с несколькими людьми, которые вбрасывают внутрь Хозе Кастро)


Эшби
Веревку! Связать его!
(Кастро связывают и бросают на землю, слева,
почти на авансцене, он дышит
как загнанное животное)


Кастро
(увидев седло Джонсона, про себя)
Седло патрона! Они его взяли!

Эшби
(к Нику, тяжело дыша)
Дай выпить!... Я умираю.

Ренс
(хватая Кастро за волосы
и откидывая ему голову)

Сукин сын, покажи нам свое грязное лицо!
Ты с Рамереццем!...

(Группа шахтеров стремительно выходит из
танцевального зала. Танцы продолжаются).


Кастро
(испуганно)
Он убежал. Я ненавидел его.
Если хотите, я наведу вас на его след!

Сонора
(грубо)
Этот грязный вор нас обманывает!

Кастро
Нет, я не обманываю вас!

Ренс
Ты знаешь тайник?

Кастро
(слабым голосом)
Чуть больше мили в сторону Мадрона в Канаде.
(все, кроме Ренса, приближаются, нагнувшись,
к Кастро, и тревожно прислушиваются)

Я покажу вам дорогу.
Именем моей матери,
Марии Сальтайи, клянусь,
что не обманываю вас!
Если хотите, я отведу вас.
Только посадите меня
на спину моего иноходца!

Ренс
(оглядываясь вокруг)
Уйдет?

Эшби
(смотрит наружу, всматриваясь в небо)
Улетит... У нас будет буря...

Сонора
Один хороший удар...

Трин
Попробуем!

(Трин и Сонора, бегут к дверям танцевального зала, с криком:)
На лошадей! На лошадей!

(Кастро заглядывает в открытые двери и видит Джонсона;
Джонсон замечает его)


Кастро
(про себя, радостно)
Он не взят! И танцует!

Люди из лагеря
(выходя из танцевального зала)
Куда идти?

Ренс
Преследовать Рамерреца!
Быстрее.

Ник
(к Соноре, беспокоясь за Минни и за баррель)
А золото?

Сонора
(галантно)
Глаз Минни достаточно, чтобы следить за
сокровищем!

(Все выходят. С ними и бард Джейк Уэллс.
Ник прячет за пояс пистолет и встает охранять двери.
Спустя некоторое время из зала выходит Джонсон:
увидев Кастро, ведет себя невозмутимо:
Кастро притворяется, что умирает от жажды)


Кастро
(к Нику)
Пить!

(Ник собирается взять за прилавком водку:
Джонсон приближается к Кастро, как бы
не замечая его)


Кастро
(очень тихо, быстро)
Меня послали отвлечь их.
Наши ждут меня в лесу.
Скоро ты услышишь свист;
когда он раздастся,
отвечай тоже свистом.
(Ник приносит водку для Кастро:
Джонсон безразлично отворачивается:
Кастро с жадностью пьет)


Ник
(к Джонсону).
Этот человек знает, где искать Рамерреца...

(В окне, позади прилавка, видно, как появляются и исчезают свет факелов,
белый и красный: слышен лошадиный топот: лошадиные головы
появляются в высоком окне: раздаются голоса.
Входит Ренс с некоторыми, назначенными им)


Ренс
(показывая на Кастро)
Развязать!

(Джонсон стоит неподвижно, с раздражением,
не приветствуя; гневно кусая свою руку; Ренс
приказывает вывестия наружу Кастро, который
выходит, украдкой взглянув на Джонсона)

Вывести!

(Выходят: Ник, у дверей, приветствует их)

Ник
Удачи!
(Ник собирается закрывать "Польку". Он идет наверх,
гасит свет: он гасит здесь и там, свет и свечи;
идет в танцевальный зал; Минни выходит из него;
Ник входит, гасит там свет и возвращается)


Минни
(к Джонсону)
О, синьор Джонсон, вы остались, чтобы
составить мне компанию для охраны дома?...

Джонсон
(с легким смущением)
Если вы хотите...

(он садится к столу для игры.
Минни остается на ногах, как и раньше,
прислонившись к столу. После паузы:)

Как странно. Оказывается, здесь каждый может
войти под спокойным предлогом выпить, но с
намерением воровать...

Мини
Достаточно моего слова,
чтобы удержать любого...

Джонсон
(с улыбкой наблюдая за нею)
Даже от того,
кто не хотел бы украсть
больше, чем поцелуй?...

Минни
(смеясь)
Даже от такого!... Честно говоря,
такое случается, иногда ... ,

(опуская глаза с грацией)
Но я никому еще не дарила свой первый поцелуй.

Джонсон
(смотря на нее с увеличивающимся интересом)
Действительно? И вы живете здесь, в «Польке»?

Минни
Я живу в хижине на середине горы.

Джонсон
Вы заслуживаете лучшего.

Минни
Я довольна, мне достаточно; поверьте.
Я живу совсем одна, не боюсь...
(пауза)
Странно! Я чувствую, что могла бы на вас
положиться, хотя я даже не знаю, кто вы...

Джонсон
Не знаю почему, но я тоже также чувствую.
Я люблю жизнь, и я люблю,
когда рядом со мной идет красавица.
Конечно, вам так нравится,
но вы еще многого не пережили, чтобы
разбираться до конца во многих вещах мира...

Минни
Я не знаю, не понимаю вас.

Я бедная девушка
темная и не знающая ничего хорошо:
вы говорите мне настолько красивые вещи
что, возможно, я не понимаю...
Я не знаю, но я чувствую в сердце некоторое
недовольство оттого, что я такая маленькая,
я чувствую желание возвыситься до вас,
как, как, до звезд, чтобы стать ближе к вам,
чтобы я могла говорить с вами.

Джонсон
Вы молчите о том,
что, когда в танце я предложил вам руку,
я почувствовал, как ваше сердце трепещет
против моей груди.
Я испытал странную радость, новый покой,
который не знаю, как объяснить!

Минни
Я тоже, как и вы, не знаю,
что мне читать в сердце,
но моя душа была полна такой радости,
такого страха...

(на пороге появляется взволнованный Ник,
Минни раздосадана:)


Что случилось?

Ник
Посмотрите. Вокруг появились
мексиканские рожи...

Мини
(подходя к двери)
Где, Ник?

Джонсон
(задерживая ее, таинственно)
Не ходите!

(В ночи раздается резкий свист.
Джонсон про себя)

Сигнал!...

Минни
(испуганно,
прячась за Джонсона)

Послушайте!
Что это за свист?
(показывая на бочку)
В этой бочке, Джонсон, казна.
Туда ребята кладут на сохранение золото...

Джонсон
И они оставляют его так?...

Минни
Каждую ночь здесь кто-нибудь остается,
они дежурят по очереди.
Сегодня вечером они отправились по следу
того грешника... (с порывом)
Ох, но, если кто-то захочет забрать это золото,
он должен будет убить меня,
прежде, чем он коснется его!

Джонсон
Минни! И вы можете подвергать себя такому
риску, охраняя то, что даже не принадлежит вам?

Минни
(она кладет ноги на бочку, как бы для охраны)
Ох, вы поступили бы так же! Знаете ли вы,
каким тяжелым трудом достаются, и как дороги
эти деньги! Это тяжелая борьба!
Щелочь, камни, глина, глыбы враждебной эемли!
Лежать на влажной траве:
грязь в глазах, в костях, в сердце!
Весь день, с размягченными жилами,
с изогнутой спиной, с выжженным мозгом,
на краю ямы; если на берегу ручья он
приляжет: он не поднимется больше!...

(она замолкает, задумавшись, взволнованная
воспоминаниями; садится на баррель)


Бедные люди! Сколько их, оставивших далеко
семьи, жен, детей, и пришедшие
умирать, как собаки, посреди грязи,
чтобы послать немного золота дорогим старикам
и далеким детям!

(решительно, просто)

Вот почему, Джонсон, тот, кто захочет забрать это
золото, сначала должен будет иметь дело со мной!

Джонсон
(с внезапным порывом)
О, вы не бойтесь, никто не отважится.
(со страстным движением)
Как мне хочется сказать, что я чувствую!
Но я должен уйти... Я хотел бы навестить вас
в вашей хижине...

Минни
(грустно)
Вам действительно нужно уйти? Как жаль!
(подходит к двери, стоит, прислушиваясь)
Ребята скоро будут здесь.
Когда они вернутся, я смогу уйти.
Если вы хотите увидеть меня,
чтобы продолжить разговор,
приходите на огонек...

Джонсон
(колеблется, потом, решаясь)
Спасибо. Минни... Я приду.

Минни
(шутливо и грустно)
Не ждите многого!
На мое образовании не потрачено
и тридцати долларов...
(старается смеяться,
но глаза наполняются слезами)

Могла бы я научиться большему, если бы смогла
учиться? Как вы думаете?

Джонсон
(возбужденно, отдаваясь игре воображения)
Конечно, смогли бы!... Я чувствую это,
когда смотрю на вас, Минни!

Минни
(вытирая слезы)
Правда?... Но какое это имеет значение!
(она поднимается, идет к прилавку, опирается
на него руками и, спрятавшись, плачет навзрыд)

Я бедная, темная девушка,
ничего не знающая...

Джонсон
(подходит, с нежностью)
Нет, Минни, не плачьте... Вы себя не знаете.
Вы - создание хорошей и чистой души...
и у вас лицо ангела!...
(Он берет седло, резко подходит к двери.
Какой-то момент он прислушивается, потом
открывает дверь и быстро выходит. Вбегает
Ник, осторожно приглушает свет вокруг. Полная
тишина. Ник идет к двери, открывает ее и
ждет, чтобы хозяйка вышла. Минни стоит как
оглушённая в середине темной комнаты,
освещенной только колеблющимся светом поме-
щения под лестницей. Погрузившись в опьяняющее
воспоминание, потерянно тихо шепчет:)


Минни
Он сказал... Как он сказал?...

(вся съеживается,
вздыхая и закрывая лицо руками)

Лицо ангела!...

Занавес медленно опускается

Акт II

Квартира Минни.

Она состоит из одной комнаты, в которой
устроена перегородка, за ней находятся ряды
сундуков, пустых ящиков и других предметов.
Комната оклеена обоями во вкусе эпохи.
В центре устроена дверь, которая открывается в
маленький вестибюль.
Справа и слева от двери - два окна со шторками.
К одной из стен придвинута кровать,
над изголовьем которой устроен балдахин
из кретона в цветочек.
В изножии кровати маленький стол, на котором
стоит тазик и кувшин воды, и столик, на
котором лежат различные предметы женского
туалета. У стены - шкаф из сосны,
на его дверце устроена вешалка, на которой
висят халат, дамская шляпка и шаль.
Рядом со шкафом - низкий камин, на нем -
старые маятниковые часы, керосиновая
лампа без колпака, бутылка виски
и стакан. Этажерка в три полки стоит рядом с
камином, на ней тарелки, вазочки, предметы для
кухни. Перед очагом - шкура медведя.
Почти перед дверью, немного ближе к камину,
накрытый стол для одного. Сливки, печенье,
торт, куски мяса, сахарница. Лампа на столе.
Между столом и очагом, стоит кресло-качалка,
сделанная из старого бочонка.
Здесь и там стоят кожаные стулья.
В стенах висят старые олеографии и много
других причудливых предметов.
Не прошло и часа после событий первого акта.
Снаружи свистит ветер. Стекла заиндевели от
мороза. Когда поднимается занавес, Уовкль сидит
на корточках на полу, возле огня, с ребенком в
переносной колыбельке, которая висит у нее за
спиной. Мягким и монотонным голосом она поет
малышу колыбельную песню, укачивая его)

Уовкль
« Мой малыш и большой и маленький,
он маленький, и лежит в колыбельке,
он большой и касается луны,
он касается луны своим пальчиком.
Hao, wari! Hao, wari! ... "
(Стучится и входит Билли. Часто в течение
сцены оба индейца издают глухой звук,
нечто среднее между носовым и горловым,
похожее на хрюканье)


Билли
(входя, вместо приветствия)
Угх...

Уовкль
(отвечая)
Угх...
(Увидев на столе стаканы, Билли бросает на них
жадный взгляд, желая попробовать)


Уовкль
(показывая на стол)
Сливки... Печенье...
Хозяйка. Не трогай.

Билли
(отодвигаясь)
Билли честный.
(Он видит на полу упаковку от сливок.
Подбирает ее, и аккуратно пальцами собирает
оставшиеся сливки.

Затем садится рядом с Уовкль, равнодушный)
Твоя хозяйка прислала.
Она сказала: Билли, женись...

Уовкль
(небрежно)
Угх... Уовкль не знает...

(Пауза)

Билли
Что даст твой отец для свадьбы?

Уовкль
Не знаю.

Билли
Билли даст четыре доллара твоему отцу:
и поженимся...
(облизывая пальцы)

Уовкль
Уовкль говорит:
нас соединяет малыш...

Билли
(с упоением)
Наш малыш!

(отдает Уовкль упаковку от сливок,
которую с жадностью облизал.
Билли зажигает трубку, потом передает ее Уовкль,
которая делает одну затяжку и отдает ему трубку)

Завтра в церкви будут петь...
(он тихо поет)
" Как трава днем...
(Уовкль вздыхает, со звуком удовлетворения
прижимается к плечу Билли и поет с ним своим
немного носовым голосом,раскачиваясь)

... так человек, который сам себе господин,
зимой строит планы про себя и умирает! »
После свадьбы: выпьем немного виски!
(достав из кармана платок, он складывает его,
показывает его Уовкль и кладет в колыбель
ребенка, ласково поглаживая ее колени)

Угх...

Уовкль
(поднимаясь)
Угх... Вот и хозяйка!

(В дверях появляется Минни. Она входит, держа
высоко фонарь; его свет ударяет в лица обоих
индейцев, которые смущенно отстраняются друг
от друга. Минни плохо справляется с внутренним
волнением: она оглядывает комнату, стараясь
представить, какое впечатление произведет ее
дом на Джонсона: на ней тот же красный плащ
из первого акта. Она вешает фонарь на гвоздь в
деревянную стенку внешнего выхода.
Уовкль прибавляет света на столе)


Минни
Билли, договорились?

Билли
Завтра.

Минни
Хорошо. Теперь иди.

(Билли уходит. К Уовкль)
Сегодня вечером, Уовкль, ужин для двоих..

Уовкль
Кто-то придет? Угх!... Не вовремя.

Минни
(вешая плащ на вешалку)
Молчи, и приберись! Это тебя не касается.
Время еще есть. Нужно здесь многое сделать...
(видит разложенные чулки, рвет их,
выбрасывает, трясет Уовкль за плечи)

Смотри!

(она выбрасывает чулки в ящик.
Уовкль расставляет тарелки на столе.
Минни осматривается вокруг)

Куда ты подевала мои красные розы?

Уовкль
(показывая за перегородку, со своим обычным:)
Угх...

Минни
(она снимает у себя с груди пистолет и кладет
его в ящик. Берет розы и вставляет их в волосы,
смотрясь в зеркало)

Малыш, как он?
Билли сказал тебе... ?

Уовкль
Мы женимся.

Минни
(бросая ей ленту)
Держи, это для малыша!
(Уовкль берет ленту, завязывает ее.
Минни достает из ящика пару белых туфель)

Я хотела бы надеть их.
Туфли от Монтерея...
(она садится на пол, быстро намачивает их
и начинает натягивать одну из них)

Лишь бы мне удалось влезть в них... Ах! Узкие!
(Туфля с большим усилием натягивается.
Потом также надевается другая туфля.
Минни поднимается. Она идет, немного хромая)

Посмотри на меня: как ты думаешь, они ему понравятся?
(она идет за перегородку с довольным вздохом)

Я хочу одеться как праздничный день,
вся, с головы до ног.

(набрасывает на плечи шаль
и смотрится в зеркало)

Не так уж она плоха...

(капает немного одеколона на шаль)
Еще парфюма... Видишь?

(натягивает перчатки, тесные и короткие)
Это перчатки... Больше года я не надевала их!...

(смотрится еще, смущенная и довольная
и поворачивается к Уовкль )

Скажи, Уовкль, не буду ли я выглядеть
слишком элегантной?

Уовкль
(которая принимает участие в туалете хозяйки,
неподвижно стоя на ногах)

Угх...

(снаружи стучат)

Минни
(вздрогнув)
Уовкль, он уже здесь!

(она быстро зашнуровывает туфли,
подтягивает чулки и идет открывать дверь.
Уовкль наблюдает из-за занавески)


Джонсон
(появляется в дверях с фонарем в руке.
Он в меховой шубе)

" Хэллоу! "

Минни
(стоя около кровати, смущаясь, испытывая стыд)
Добрый вечер!

Джонсон
(наблюдая за нею)
Вы уходите?

Минни
(крайне смутившись)
Да... Нет... Я не знаю. Входите.

Джонсон
(кладет фонарь на стол)
Вы так изящны!
(обнимает ее)

Уовкль
Угх!...
(закрывает дверь. Минни отстраняется,
нахмурив брови)


Джонсон
(повернувшись, он видит Уовкль.
К Минни)

Простите.
Я не видел...

Минни
(с обиженным вздохом),
Довольно, синьор:
не извиняйтесь.

Джонсон
(продолжая)
Вы предстали передо мной такой красивой...

Минни
(еще немного обиженная, садится за стол
со стороны камина)

Вы слишком торопитесь.

Джонсон
(приближаясь)
Прошу вас извинить...

Минни
(серьезно)
Вы раскаиваетесь?

Джонсон
(шутливо)
Полностью!...

(Минни, которая сидит наклонив голову, поднимает ее,
натыкается на его взгляд и краснеет.
Уовкль гасит фонарь Джонсона, лежащий на полу.
Она снимает из-за спины малыша и кладет его на шкаф)


Джонсон
(показывая на шубу)
Я могу снять ее?

(Минни отвечает жестом согласия. Он снимает с
себя шубу и кладет вместе со шляпой на стул около двери)

Спасибо.

(Он подходит к Минни и протягивает ей руку:)
Друзья?

(Минни, побежденная, улыбается и подает ему
руку. Он стоит в задумчивой позе)

О чем вы думаете?

Минни
Думаю...
Этой ночью вы пришли в "Польку" не из-за меня...
Что привело вас? Возможно, и правда, что вы
потеряли дорогу к Михельторене?

Джонсон
(пытается снова обнать ее,
чтобы увести в сторону разговор)

Минни!....

Минни
(уклоняясь)
Уовкль, кофе!

Джонсон
(оглядываясь вокруг)
Какая милая комната!

Минни
Вам нравится?

Джонсон
Она вся наполнена вами...
Как странно, что вы
живете на этой горе,
одна, далеко
от мира.

Минни
(радостно)
Ох, знаете,
как здесь жить радостно!
У меня есть
маленький жеребенок,
который может галопом
отвезти меня
вниз, в деревню;
на луга за камышом,
пылающими гвоздиками,
на реку,
чьи берега благоухают
жасмином и ванилью!
Потом я возвращаюсь
к моим соснам,
на гору Сиерра,
которая стоит близко к небу,
и кажется, что Бог оттуда
указывает своей рукой
дорогу к небу.

Джонсон
(слушает внимательно и заинтересованно)
А когда наступает снежная буря?

Минни
О, тогда у меня много дел.
Открываю Академию...

Джонсон
Академию?

Минни
(смеясь)
Это школа для шахтеров.

Джонсон
А кто учитель?

Минни
Я сама.

(Джонсон смотрит на нее восхищенно.
Минни, предлагая ему сладости)

Печенье со сливками?

Джонсон
(угощаясь)
Спасибо...
Вы любите читать?

Минни
Очень.

Джонсон
Я пошлю вам книги.

Минни
О, спасибо, спасибо!
Любовные истории?

Джонсон
Если хотите. Они нравятся вам?

Минни
(страстно)
Очень!
Для меня любовь безгранична!
Я никак не могу понять,
как можно, любя человека,
оставлять его одного.

Джонсон
Вы неправы.
Есть женщины, заставляющие страстно желать
их всю нашу жизнь, на которых можно только
молиться... А потом умереть!

Минни
(шутливо, нагнувшись к нему)
Правда? И. .. сколько раз вы умирали?
(предлагая ему сигару)
Нашу гаванскую сигару?
(к Уовкль )
Свечу!
(Уовкль зажигает свечу, подносит ее к двери,
чтобы Джонсон мог прикурить сигару,
Джонсон идет к выходу, потом возвращается к
Минни, снова пытаясь обнять ее)

(ускользая)

Ах, мои розы! Вы их помнете!

Джонсон
Почему вы не снимете их?
(пытается обнять Минни)
Поцелуй, один поцелуй!

Минни
(тая, со сладким насилием)
Синьор Джонсон, ваши руки
торопятся ... обнимать!

Джонсон
Губы отрицают ... а сердце разрешает!

Мини
(постепенно все более млея, снимает с себя розы,
кладет их в ящик с перчатками)

Уовкль, домой!

(Уовкль, ворча, берет малыша со шкафа, кладет его за спину,
наматывает на спину покрывало и идет к двери)

Джонсон
И я тоже?..

Минни
(кокетливо)
Вы ... вы можете остаться
час ... или два, еще.
(У Джонсона вырывается короткий крик радости.
Уовкль открывает дверь)


Уовкль
Угх... Снег!

(Слышно завывание ветра)

Минни
(нервно)
Иди! Отдохни на сене.
(Уовкль выходит с ворчанием,
закрывая за собой дверь)


Джонсон
(к Минни, протягивая к ней руки)
Поцелуй, один поцелуй хотя бы!

Минни
(бросается в его объятия)
Вот! Твоя!...

(Открывается дверь, которая неистово хлопает;
в комнате все дрожит, переворачивается от ветра
и засыпается снегом, которые проникают в комнату.
Минни и Джонсон, обнимаются, целуются с большим волнением,
забыв обо всем и всех. - Дверь закрывается;
волнение прекращается, все успокаивается;
снаружи еще слышатся порывы ветра)


Джонсон
(с большим волнением)
Минни... Какое сладкое имя!

Минни
Оно нравится тебе?

Джонсон
Очень! Я люблю тебя с тех пор, как увидел...
(он делает непроизвольное движение, как будто
ужаснувшись того, что сказал Минни,
сжимая ее еще сильнее)

Ах, нет, не смотри, не слушай!
Минни, это напрасные мечты!

Минни
(не понимая, смиренным голосом)
Почему ты так говоришь?
Я знаю, я бедная девушка...
Но когда я тебя встретила, я сказала себе:
он идеален; он меня научит.
Если он меня захочет, я согласна.

Джонсон
(внезапно решившись)
Будь счастлива! Прощай!
(целует Минни в губы, хватает шляпу и шубу,
нервно открывает дверь. Ветер врывается в
комнату, но с меньшей силой)

Снег идет!

(Закрывает дверь. Возвращается спокойствие)

Минни
(бежит к окну, выходящему в ту сторону, куда
должен уходить Джонсон. Радостно:)


О, смотри! Гора совсем белая:
тропинки совсем не видно.
Ты не сможешь уйти.

Джонсон
(взволнованно)
Я должен!

Минни
Почему? Завтра уйдешь!
Это судьба! Останься!

(Снаружи слышны частые выстрелы)

Джонсон
Послушай!

Минни
Послушай!
Наверное, это бандит, которого заарканили...
Может быть, это Рамеррец! Вор!
Какое это имеет отношение к нам?

Джонсон
(вздрогнув, мрачно)
Это верно: какое это имеет значение для нас?...
(снова бросается к выходу)

Минни
Останься! Это судьба!

Джонсон
Остаться!
Но, душа моя,
я не оставлю тебя больше!
Я прижму тебя к себе, чтобы смешались
сердце с сердцем, с тобой одной!...

Джонсон и Минни
Сладко так жить, так умирать,
и не расставаться, не расставаться больше!

Джонсон
Твой поцелуй освежает мои губы!

Минни
Сделай меня, мой милый, достойной тебя!...

Джонсон
(горячо, пылко)
О Минни, ты можешь сказать мне, отчего
я так страдаю?...
Я не могу больше сдерживаться!...
Я люблю тебя!

Джонсон и Минни
Навсегда!
(Минни, несмотря на страстный порыв любви,
остается задумчивой;
Джонсон, изнемогая от желания,
взывает к ней, тормоша ее)


Джонсон
Минни! Минни!

Минни
(пробуждаясь, не отталкивая, нежнейше)
Я мечтала...
Было так хорошо!...
Теперь он даст нам спокойную ночь...
(Джонсон грустно встряхивает головой; он
овладевает собой; Минни показывает ему на кровать)


Минни
Вот твоя постель...
(она придвигает к камину шкуру медведя;ищет в
гардеробе, находит подушку в наволочке)

Я около камина...

Джонсон
(противясь)
Ах, нет! Я не хочу так!...

Минни
(нежно)
Я привыкла, ты знаешь?
Почти каждую ночь, когда делается очень
холодно, я сворачиваюсь калачиком на этой медве-
жьей шкуре и засыпаю...

(Минни ставит свечу на камин; гасит свет на
камине; уменьшает немного на комоде;
уменьшает на столе, встает на стул, чтобы
достать; идет назад к гардеробу:
раздевается, оставаясь в длинной белой рубаш-
ке, на которую накинут широкий халат яркого
цвета; Джонсон бросает на кровать свой плащ и
шляпу. Минни снова появляется; смотрит на
Джонсона; прибавляет немного света в центре)


Минни
Ты можешь разговаривать со мной, оттуда,
с твоей постели...

Джонсон
Благословенная!

(Минни взбивает подушки: надевает индейские
чулки: становится на колени для молитвы; заво-
рачивается в покрывало и укладывается спать.
Снаружи воет ветер: Джонсон бросается на
кровать; потом встает, идет к выходу,
прислушивается: говорит низким голосом)

Что это?

Минни
Это воет ветер с мокрым снегом...

Джонсон
Как будто люди, которые зовут...
(он возвращается к постели и бросается на нее)

Минни
Это ветер жалуется...
(немного приподнявшись)
А как твое имя...

Джонсон
Дик...

Минни
(с чувством)
Навсегда, Дик!

Джонсон
Навсегда!

Минни
Ты никогда не знал
Нину Михельторену?

Джонсон
... Никогда.

Минни
Спокойной ночи!

Джонсон
Спокойной ночи!

Ник
(снаружи, стуча в двери)
"Хэллоу! "

(Минни прислушивается; Джонсон открывает
полог кровати и кладет в карман пистолет)


Минни
Зовут...

Ник
(снова)
"Хэллоу! "

(В течение сцены порывы ветра то усиливаются,
то успокаиваются. Минни поднимается,
забрасывает подушки в гардероб; идет к выходу)


Минни
Послушай! Кто-то зовет?

Джонсон
(понизив голос)
Не отвечай!

(выходит вперед, держа в руке пистолет)
Молчи!

Минни
(вполголоса)
Тсс... Я чувствую.
Это ревнивый Джек Ренс...

Ник
(громко)
Рамеррецца видели на тропинке...

Минни
Они пришли мне на помощь!

(Она толкает Джонсона назад, заставляя его спрятаться за занавесками кровати;
Джонсон идет на убогое ложе, на цыпочках, с пистолетом в руке.
Минни открывает: входят Ренс, Ник, Эшби, Сонора:
у Ренса штаны, заправленные в высокие сапоги, и элегантный
плащ; на Соноре шуба изшкуры буйвола; Эшби одет в костюм первого акта;
у Ника ноги обернуты портянками; Ник и Эшби несут фонари.
Они покрыты снегом; Ренс платком очищает обувь, идет к столу;
Ник и Эшби следуют за ним; Сонора садится около камина)


Сонора
Привет!... Я весь дрожу.

Ник
Эти четверть часа прошли кошмарно...

Минни
(с любопытством)
Почему?

Ренс
Мы боялись за тебя...

Минни
(с любопытством)
За меня?

Эшби
Этот ваш Джонсон...

Ник
Иностранец...

Ренс
(с ядовитой радостью)
Твой кавалер в танце...
это был Рамеррец!

Минни
(пораженная, оглушённая)
Что вы сказали?!...

Ренс
(отчетливо произнося слова)
Мы сказали, что твой безукоризненный
Джонсон Сакраменто -
бандит с большой дороги.

Минни
(с растущей тоской, сопротивляясь)
Ах! Это не правда! Я знаю,
что это не правда!

Ренс
(ухмыляясь)
Будь внимательнее в следующий раз.

Минни
(вскакивая)
Это не правда! Ты лжешь!

Эшби
Этой ночью он пришел в "Польку", чтобы
обокрасть...

Минни
Но не обворовал!

Сонора
(возражая)
Не обворовал, верно...
Но мог бы!...

Ренс
Ник сказал, что Сид видел, как он шел
по этой тропинке.
Верно, Ник?

Ник
Верно...
(Минни пристально смотрит на него, он смущается)

Ренс
Здесь заканчиваются его следы.
Ты не видела его...
(пристально смотрит на Минни)
Куда он тогда подевался?

(Ник нагибается и видит на полу сигару Джонсона,
упавшую со стола. Он снова обращается к Минни:
Минни намеренно приветлива к нему)


Ник
(тихо)
Наша гаванская сигара!
Здесь!...
(поправляется)
Возможно, я ошибся...
Этот Сид - такой сплетник!

Минни
(гордо)
Но кто вам сказал, наконец,
что Джонсон бандит?

Ренс
(глядя на нее)
Его женщина.

Минни
(вскакивая)
Его женщина? Кто?

Ренс
(ухмыляясь)
Нина.

Минни
Нина Михельторена?
Она его знает?

Ренс
(иронически)
Она его возлюбленная.
Когда мы поняли, что он нас перехитрил,
мы взяли арестованного Кастро,
и пошли в "Пальмы".
Мы дождались. Нина была там.
Мы заставили ее показать нам его портрет...
(снимает с груди фотографию)
Вот посмотри!

Минни
(смотрит на портрет, глубоко взволнованная,
потом возвращает его с легким смешком,
желая показаться безразличной)

Ах! Ах!...

Ренс
Чего ты смеешься?

Минни
О, ничего...
(с большой иронией)
Хорошую компанию он выбрал!
Нина!

Сонора
Запоминай!

Минни
Ну, ребята, уже поздно...
Спокойной ночи.

Сонора
(галантно)
Мы дадим тебе поспать.

Минни
Спасибо. Помолюсь для успокоения.

Эшби
Пошли.
(они выходят: Ник задерживается)

Ник
(к Минни, показывая, что он понял)
Если вы хотите ... я останусь.

Минни
Нет. Спокойной ночи.

(Они выходят: она закрывает дверь; стоит непо-
движно около двери. К Джонсону, с холодным презрением)


Минни
Ну! Выходи!

(Джонсон появляется из-за занавесок,
побежденный, разгромленный)

Значит, ты пришел обворовать...

Джонсон
Нет...

Минни
Врешь!

Джонсон
Нет!

Минни
Да!

Джонсон
Все указывает на меня... Но...

Минни
Заткнись!
Говори, почему ты здесь,
если не собирался воровать?

Джонсон
(решительно, приближаясь к Минни)
... Но когда я увидел вас...

Минни
(жестко, останавливая его сухим жестом)
Тихо, тихо!... Не подходи...
или я позову на помощь! Бандит! бандит!...

(с глухой иронией)
Вот судьба! Бандит! бандит!
Можешь идти! Уходи!...

(чуть не плача, удерживает только гордость)

Джонсон
(нарушая молчание)
Одно слово!

Мне нет оправдания: я - грешник!
Я знаю, знаю! Но я не обокрал бы вас!
Я Рамеррец: я родился бродягой,
вор было мое имя,
когда я пришел в мир.
Но пока был жив мой отец,
я не знал этого.
Я понял это только тогда, когда прошло шесть
месяцев после его смерти!
Единственное мое достояние, единственный
способ заработать на хлеб для матери и братьев -
пойти по стопам отца: стать бандитом с большой
дороги! Я принял это.
Такая уж была моя судьба!
... Но однажды я встретил вас... Я мечтал
уехать с вами далеко,
чтобы освободиться от прежней жизни,
работать и любить...
Мои губы горячо молили:
О Боже! Сделай так, чтобы
она никогда не узнала моего стыда!
Но все оказалось напрасно!
Теперь все кончено... Прощайте!

Минни
(возбужденно, без суровости)
То, что вы бандит...
вам это простит Господь.

(с большой горечью)
Но вы получили мой первый поцелуй,
я считала вас моим, только моим!...
Уходите, уходите! Прощайте!...
Вас убьют... Какое это имеет значение для меня?...
(она говорит эти слова машинально,
устало, пытаясь стать сильной)


Джонсон
(безнадежный, решительный, безоружный,
открывает дверь, готовый к жертве,
как к самоубийству, и стремительно выходит)

Прощайте!

Минни
(рыдает)
Все кончено... Кончено!

(Звучит близкий пистолетный выстрел. Она вздрагивает)

Его ранили...
(с большим усилием)
Какое мне дело?

(Снаружи слышен звук падающего за дверью тела.
Минни больше не сопротивляется, открывает.
Джонсон, шатаясь, поднимается, снова падает.
Минни поддерживает его, пытается затащить
внутрь и закрывается. Джонсон ранен в бок;
очень бледен, зажимает рану платком)


Джонсон
(приглушенным голосом, сопротивляясь)
Не закрывайте дверь...
Я должен уйти...

Минни
Входите!...

Джонсон
Нет...

Минни
Входите!...

Джонсон
Нет, не закрывайте!...
Я хочу уйти!...

Минни
(таща его, с отчаянием)
Сюда...
Вы ранены... Спрячьтесь!
(закрывает дверь)

Джонсон
Откройте... Я хочу уйти!

Мини
(побежденная, потерянная)
Нет, останься! Я люблю тебя! Останься!
Ты - человек, которого я поцеловала впервые...
Ты не можешь умереть!
(С большим трудом, поддерживая Джонсона,
она подводит его к лестнице, ведущей на чердак,
и помогает ему подняться)

Лезь... Скорее!... Я люблю тебя!
(В дверь стучит Ренс. Джонсон, поддерживаемый
Мини уже поднимается на первые ступени)

Спасайся... Потом мы уедем ... далеко!

Джонсон
(почти теряя сознание)
Я не могу больше...

Минни
(помогая ему)
Вот так... Ты можешь, ты должен...
Ну, ну!... Мужайся... Я люблю тебя!
(Когда Джонсон оказывается на чердаке, Минни спускается,
быстро убирает лестницу и бежит открывать дверь. Ренс осторожно
входит, держа в руке пистолет, и исследует каждый угол)


Минни
Почему вы снова здесь, Джек?

Ренс
(поворачиваясь, сурово, властно)
Я не Джек... Я шериф, преследую
твоего дьявольского Джонсона.
И я нашел след.
Он должен быть здесь. Где?

Минни
(резко)
Ах, вы мне надоели
с этим вашим Рамеррецем!

Ренс
(направив пистолет на кровать, двигаясь вперед)
Он здесь!
Нет...
(нетерпеливо)
Но я ранил его,
Господи, это точно!
Он не мог убежать!
Нет, он должен быть здесь.

Минни
(все более жестко)
Ищите, ищите!
Шарьте, где вам хочется...
А потом уносите ноги
раз и навсегда!

Ренс
(дрожа, опускает пистолет)
Я бы поклялся, что он здесь?

Мини
(насмешливо)
Что же вы больше не ищете?

Ренс
(оглядывается вокруг, смотрит на Минни,
потом гневно)

Он здесь! Я не ошибаюсь...
(поворачиваясь к Минни с внезапным порывом)
Но скажи, что ты его не любишь!...

Минни
(презрительно)
Вы безумны!

Ренс
(приближаясь, бледный, дрожащий)
Смотри-ка! Я безумен для тебя!...
Я люблю тебя и хочу тебя!...
(он обнимает ее и целует страстно)

Минни
(пытаясь освободиться)
Ах, подлец!...
(вырывается и убегает)

Ренс
(догоняя ее, возбужденный)
Я люблю тебя!...

Минни
(хватает бутылку и, угрожая,
поднимает ее над головой)

Прочь отсюда, подлец!...
Уйди!
(наступает на Ренса, подталкивая его к выходу)

Ренс
(с угрожающим видом, останввллвается под чердачным перекрытием)
Ты отважна... любишь его! Ты хочешь
спасти его. .. Ладно, я уйду. Но клянусь тебе...
(протигивает руку к Минни)
ты его не получишь!...

(вдруг ему на руку из перекрытия падает капля крови.
Он останавливается, пораженный)


Ого, странно!
Кровь на руке...

Минни
(приближаясь, менее резким голосом,
немного дрожащим, чтобы отвести подозрение)

Наверное, вы поцарапались!...

Ренс
(вытирает руку платком)
Нет, царапины нет ... Посмотри!
(снова просачивается и падает на платок
что-то красное)

Ах! Опять кровь!...
(он смотрит на перекрытие, потом с криком
радости и ненависти бросается туда)

Он там!

Минни
(отчаянно старается удержать Ренса изо всех сил)
Ах, нет ... я не хочу!

Ренс
(освобождается от Минни)
Оставь меня!
(властно, обращаяськ перекрытию)
Господин Джонсон, спускайтесь!

(видит лестницу и прислоняет ее к перекрытию)

Минни
(умоляюще)
Подождите... Посмотрите!
Не надо, не надо!...

Джонсон
(поднявшись с большим усилием, начинает
спускаться, бледный и страдающий,
но с отважным видом)


Ренс
(нетерпеливо)
Спускайтесь!
О, Боже...
(направляет пистолет на Джонсона)

Минни
(потерянно, все больше умоляюще)
Минуту, Ренс!
Еще минуту!

Ренс
Минуту? Это почему?
Ах, ах, какая перемена!...
(Джонсон с помощью Минни, спускается с
последних ступенек и с трудом идет к столу)

Не хотите ли вы сыграть со мной,
господин Сакраменто?
Я предоставляю вам выбор:
веревка или пистолет!

(Джонсон тяжело садится на стул, кладет локти
на стол, кладет на руки голову.
И теряет сознание)


Минни
(яростно)
Довольно, вы дьявол, не человек!
Вы видите: он потерял сознание.
Я не хочу вас больше слушать...
(в отчаянии сжимает виски руками, как будто
ищет удачную мысль, потом приближается к
Ренсу, смотрит ему в глаза
и говорит сухо и отрывисто)


Давайте поговорим... И закончим.
Кто вы, Джек Ренс? Игрок.
А Джонсон? Бандит...
Я? Хозяйка кабака и игорного дома,
зарабатываю на виски и золоте, танцах и фараоне.
Для меня все равны!
Все бандиты и мошенники!
Сегодня вечером вы просили меня
ответить на вашу страсть...
Вот вам мой ответ!

Ренс
(рассматривая ее)
Что ты хочешь этим сказать?

Минни
(с трудом)
Я предлагаю вам за этого человека
мою жизнь!...
Партию в покер!
Если вы выиграете,
забирайте раненого и меня...
Но, если выиграю я,
обещайте, Джек Ренс, как джентльмен,
что он будет мой, этот человек!...

Ренс
Ах, как она любит его!...
Я принимаю вызов, да! Он будет твой!

Минни
Слово?...

Ренс
Я умею проигрывать как благородный человек.
Но Боже мой! Какая во мне горит
жажда уничтожения...
но если выиграю я, ты должна будешь...

(Минни удаляется с чувством отвращения, она
идет к шкафу и задерживается там. Видно,
что она тайком прячет что-то в чулок)


Минни
Опустите лампу...

Ренс
(нетерпеливо)
Чего ждем?

Минни
(медля)
Ищу новую колоду...

(подходит к столу, волнуясь)
Нервы, извините. Ужасно подумать,
что партия в карты будет решать чью-то жизнь.

(садится за стол лицом к Ренсу)
Вы готовы?

Ренс
Я готов. Сдавайте. Себе.

Минни
Две в руки, третью сверху.

Ренс
(смотря в карты)
Сколько?

Минни
Две...

Ренс
Но за что ты его так любишь?

Минни
(выбирая карты)
Что вы нашли во мне?...
Что у вас?

Ренс
У меня король.

Минни
И у меня король.

Ренс
Валет.

Минни
Дама.

Ренс
Ты победила.
В другой руке!
(они играют)
Два туза и пара...

Минни
(показывая его карты)
Вовсе нет!

Ренс
(радостно)
На равных! Мы квиты! Ура!

Минни
(с беспокойством)
Теперь решающая?

Ренс
Да. Сдавайте.

Минни
(подыскивая предлог)
Ренс, меня огорчают горькие слова...

Ренс
(волнуясь)
Бросай.

Минни
(медля играть)
Я всегда думала о вас хорошо,
Джек Ренс...
и всегда буду думать...

Ренс
( теперь уже уверенный в победе)
Я думаю только о том, что скоро ты, наконец,
будешь в моих объятиях.
Три короля! Смотри: я победил тебя!

Минни
(смотрит в свои карты,
затем как будто теряя сознание)

Скорей, Джек, помогите!
Подайте... Мне плохо!

Ренс
(поднимается, оглядывается вокруг)
Что дать тебе?

Минни
(показывая в сторону камина)
Там...

Ренс
Ах! бутылка... Вижу...
(поднимается заботливо,
чтобы взять бутылку виски)

Но стакан ... где он?...

(Минни пользуется кратким интервалом, чтобы
быстро поменять карты, кладя те, что были в игре за корсаж,
беря другие, которые она приготовила в чулке)


Минни
Быстрей, Джек...
Прошу Вас, помогите, Джек!

Ренс
(все еще ищет, радостно)
Я знаю, почему тебе плохо.
Ты в отчаянии! Ты в отчаянии!...
(Ренс нашел стакан, быстро возвращается, чтобы помочь Минни;
когда он возвращается Минни уже стоит на ногах у стола,
показывая его карты, сияющая, победная)


Минни
(кричит)
Вы ошиблись. Вот радость! Я выиграла,
три туза и пара!

(Ренс ошарашен, не говорит ни слова: ставит
бутылку: смотрит карты: он владеет собой)


Ренс
(холодно)
Спокойной ночи.

(он берет верхнюю одежду и шляпу; выходит;
Минни бежит закрыть дверь;
останавлливается с нервным взрывом смеха)


Минни
Он мой!

(видит раненого, неподвижного Джонсона;
бросается к нему, взрываясь рыданиями).


Занавес опускается

Акт III

Великая сельва Калифорнии. Край леса подходит к
отрогам гор. Поляна, окруженная огромными,
прямыми стволами столетних деревьев,
образующих вокруг поляны гигантскую колонна-
ду. На земле, через лес открывается тропинка,
что вьется между стволами:
здесь и там видны высочайшие
снежные пики гор.


На поляне, на которой находится лагерь шахтеров,
лежат большие поваленные стволы, которые
служат сидениями; горит костер, в который
подкладывают большие ветки деревьев.
В неясном свете вдаль убегают грандиозные
стволы, покрытые густым туманом.
С одной стороны поляны, в широком стволе
колоссального дерева выдоблен чулан для
шахтерских инструментов, с другой стороны -
среди папоротников и кустарников, стоят
привязанные к ветвям оседланные лошади.
(Слева сидит Ренс, близко к огню, его костюм
в беспорядке, лицо усталое и потрясенное,
волосы взъерошены; Ник, в задумчивости сидит
лицом к Ренсу. На земле, ближе к лошадям, лежит
Эшби и прислушивается. Все трое в тяжелых
пальто. Ни один звук не нарушает молчание
зимнего рассвета)


Ник
(вороша огонь концом сапога,
вполголоса, мрачно)

Клянусь вам, шериф:
я бы отдал все чаевые
за десять недель,
чтобы все вернулось назад,
когда этот грешник Джонсон
не проскользнул еще между ног!

Ренс
(с яростью, мрачно)
Проклятая собака!
Казался раненым смертельно...
Подумать только,
что когда мы мерзли в снегу,
он был там,
согретый дыханием Минни,
обласканный,
поцелованный...

Ник
(протестуя)
Ох, Ренс!...

Ренс
Вор штампованный!
Я хотел бы всем кричать,
что я знал...

Ник
(с одобрением, немного насмешливо)
Но вы не схватили его.
Это все ваше рыцарсство...

Ренс
(ухмыльнувшись горько, про себя)
Ну, да!
(к Нику, со сдержанной злобой)
Но что увидела,
скажи, чем покорила
нашу прекрасную Минни эта кукла?...

Ник
(улыбаясь, осторожно)
Ну, кто ж его знает!
Что-то увидела!....
(с комической философией)
Любовь, любовь!
Рай и ад, все то же, что и весь проклятый мир,
когда влюбляется!
Также и для Минни она пришла теперь.
(Мало-помалу дневной свет озаряет сцену.
Далекий, смутный шум приходит с гор. Эшби

вскакивает на ноги, отвязывает лошадь,берет ее
под уздцы, идет на середину поляны,
к тропинке; Ренс и Ник тоже поднимаются)


Далекие голоса
Холла!... Холла!... Холла!...

Эшби
(у слышав голоса, он кричит:)
Ура, ребята!... Ура!...
(обращаясь к Ренсу)
Шериф, вы слышите?
Наверное, о Боже!
Нашли бандита!...
Хороший день для Велс Фарго!...

Более близкие голоса
(с разных точек)
Холла!... Холла!...

(крики повторяются более отчетдиво. Ренс поднимается)

Эшби
(к Ренсу)
Не слышите? Ах, на этот раз
не убежит от меня, разбойник!...

Ренс
(горько)
Вы удачливее меня...

Эшби
(наблюдая за ним испытующим взглядом, прищурив глаза)
Той ночью, там, в "Польке"
я не понимал вас,
шериф...
(Ренс пожимает плечами и не отвечает).

Голоса совсем близко
Холла!...
(Неожиданно появляется группа людей, бегущая с правой стороны,
на середину сцены. Некоторые держат в руке кольты и пистолеты;
другие - лопаты и палки. Все кричат одновременно,
как собаки, которые преследуют дикого зверя)


Эшби
(стараясь перекричать их)
Холла!...
Стойте все, Боже мой!
(Толпа преследователей мгновенно останавлива-
ется, повинуясь его крику)

Опустите оружие! Он должен быть взят живым!
(Некоторые бегут снаружи на сцену, крича:
полла, холла, неожиданно появляются другие пять
или шесть шахтеров, которым противостоит
Эшби, они останавливаются,
задохнувшиеся от бега)

Где он?

Некоторые шахтеры
Его преследуют... Холла!...

Другие
(показывая направление)
Там...

Эшби
Где, где?...

Другие шахтеры
Там, там, в горах!

Другие
От леса до долины
все уже подняты по тревоге.

Другие
Эшби, еще немного! Прощай!

Эшби
(вскакивая в седло лошади)
Я пойду с вами!

Все
Ура!...

(Эшби приветствует рукой Ренса и
Ника и удаляется рысью впереди шахтеров)


Некоторые шахтеры
(показывая направление)
Туда! Туда!
(Группа исчезает между деревьями.
Ник и Ренс остаются одни)


Ренс
(простирая руки в сторону дома Минни,
в приступе жестокой радости)

Минни, теперь ты поплачешь! Из-за тебя
сколько ночей я провел, плача от ревности,
а ты смеялась над моим горем!
Теперь тот плач вызывает во мне смех!
Тот, кого ты любишь, не вернется.
Минни, теперь поплачешь ты, которая
насмехалась надо мной!
Веревка готова, чтобы повесить его!
(Он бросается на сидение на стволе, сохраняя на лице злобную улыбку.
Ник ходит в стороне, останавливается, всматривается вдаль, полный
нетерпения и сомнения. Некоторые шахтеры вбегают на сцену)


Ник
(спрашивает самых ближайших из них)
Рассказывайте!...

Некоторые шахтеры
(на бегу)
Заперли!

Другие шахтеры

Вперед!

Другие
(к Нику, не останавоиваясь)
Уже скоро!

Другие
(неожиданно появляясь, призывают)
Вперед!...

(Яростная свора удалилась. Ник возобновляет
свою прогулку, потом он останавливается около
Ренса, который все еще сидит, замкнутый и свирепый)


Голоса за сценой
Ура!...

Ник
Шериф, вы слышите?

Ренс
(не отвечая ему, с глухим гневом, смотря в землю)
Джонсон Сакраменто, помощник дьявола!
Но, Господи!.. я накину на тебя петлю, и не буду
уменьшать тебе мучения, чтобы ты мог плевать
мне в лицо!...

(Появляется другая группа кричащих людей на
лошадях и пешком. Увидев Ренса и Ника,
они останавливаются.
Впереди всех Гарри и Красавчик)


Голоса
(беспорядочно)
Он убежал! Убежал!...

Ренс
(вскакивая на ноги и устремляясь к Гарри)
Ах, Боже мой!

Гарри
Он сел на лошадь!...

Ренс
(среди общего шума кричит)
Как? Где?...

Красавчик
(тяжело дыша)
Этот человек уже был наверху...

Гарри
Он теперь приговорен!...

Шахтер
У него не остается спасения!

Другой
Его уже схватили за волосы...

Втроем
Вот когда...

Ренс
Рассказывай ... дальше ... дальше...

Красавчик
Вот когда раздался выстрел,
этот проклятый прыгает вниз с обрыва,
хватает лошадь за гриву,
вскакивает в седло,
пришпоривает, и... ускакал как молния!

(Некоторые сопровождают рассказ ансамблем
гневных восклицаний; другие продолжают
яростно потрясать руками)


Голоса
(разные)
- Люди Велс Фарго преследуют его на лошади!
- Эшби и его люди!
- Все помогают!
- Он перешел реку!
- Он бежал в долину!
- Он мчался, как вихрь!...

(Вдруг издалека раздается ужасный дикий вой.
Все молчат, потом поворачиваются, остаются
так мгновение. Вой повторяется. Тогда молчание
взрывается криком "ура!»)

- Пошли, ребята!...
- На охоту!
- Пошли! Пошли все...
- В долину!...

(Они собираются двинуться вновь, когда далекий
галоп лошади в безудержном беге останавливает их)


Джо
(показывая в направлении деревьев)
Смотрите, Сонора!...

Сонора
(издалека)
Холла!...

Джо и другие
Холла!... Холла!...

(Сонора влетает галопом. Ренс хватает
под уздцы лошадь , она останавливается.
Сонора слезает с лошади)


Ренс
(хватая Сонору за руки)
Рассказывай!...

Сонора
(кричит)
Он взят!

Все
едином крике)
Ура!...

(Подбегают другие группы людей. Все окружают
Сонору, прося новостей. Билли выходит из-за
деревьев. Он несет в руке длинную веревку, идет
вокруг поляны в поисках подходящего дерева для экзекуции)


Голоса
(беспорядочно)
- Как он был? ... - Где он был?
- Ты видел его? ... - Он связан?
- Скорее!...

Ренс
Рассказывай!...

Сонора
(делает знак, что задыхается от скачки)
Я его видел! Мой Бог!... Он казался волком,
преследуемым собаками!... Скоро его приведут сюда.

Некоторые шахтеры
Проклятый испанец! Что с ним делать?...
(Другие и Ренс вместе)

Другие
(показываяна дерево, где Билли готовит петлю)
Лучше всего повесить! Мы повесим его болтаться,
как только он прибудет, и
Пам! Пам! Пам! Пам! -
сделаем из него мишень!

(все перемещаются толпой, кричат
и поют припев: Dooda, dooda, day!...)


Ренс
Минни, Минни, все кончено!
Я там не был, не говорил!
я сохранял верность запрету!...
Что он стоит для тебя, что он для тебя, теперь?
Твой красавец поклонник будет раскачиваться
как маятник на дереве!

(садится обессиленный)

(Остаются только Ренс, Ник и Билли, безразлично занимающийся
своими жестокими приготовлениями. Повисает тяжелое молчание,
нарушаемое только смутным шумом вдалеке. День разгорелся ясный.
Снежные верхушки искрятся на солнце между деревьями).


Ник
(приводит насильно Билли на авансцену,
дает ему пригоршню золота и говорит быстро, вполголоса)


Это для тебя...
Не торопись делать петлю...
Но если ты меня выдашь,

(приставляя пистолет ему в лицо)
даю слово Ника, смотри, я тебя убью!

(Ник стремительно убегает. Идет толпа, опережая прибытие Джонсона).
(Появляется Джонсон среди людей на лошадях и толпы шахтеров,
людей из лагеря; он расстроенный, бледный, с поцарапанным
лицом и в рваном костюме, одно плечо нагое)


Все
(входя на сцену с жестами угрозы)
Смерть! В петлю! В петлю испанца!

Эшби
(к Ренсу)
Шериф Ренс! Я передаю вам этого человека
как представителю муниципалитета.
Вершите правосудие!...
(садится на лошадь)

Все
Вершите!...

Эшби
(проходящему мимо Джонсону)
Удачи, мой милый джентльмен!

(Все собираются группами в ожидании суда, лошади привязаны к деревьям.
Джонсон в центре, один).


Ренс
(прикуривает сигару,
затем подходит к Джонсону
и выдыхает большой глоток дыма
ему в лицо. С иронией)

Ну что, господин Джонсон, как дела?
Извините, если мы побеспокоили вас...

Джонсон
(раздраженно, глядя пристально)
Кончайте скорее!...

Ренс
О, для этого не потребуется
много времени...

Джонсон
(безразлично)
И я того же желаю.

Ренс
(с показной вежливостью)
Мы тоже этого желаем все...
Верно, ребята?

(Толпа шахтеров сжимается вокруг двух человек
с гневным и нетерпеливым ворчанием)

(Глухое ворчание, которое пробегает между
шахтерами, взрывается вдруг бешеным,
жестоким волнением. Все в Джонсоне, который
стоит гордо, выпрямив торс, нахмурив лоб,
раздражает их,и они показывают это жестами и
угрожающими словами. Всадники спешились,
поставили лошадей на привязь
и присоединились к толпе)


Голоса разные
(с яростью)
- В петлю!
- Смерть!
- Собака!...
- Собачий сын! ... - Вор!...

Гарри

(с ожесточением, повернувшись к Джонсону)
Ты ограбил
всю нашу территорию!...

Красавчик
(продолжает)
Твоя банда воров
грабила и убивала!...

Джонсон
(вскакивая)
Нет!...

Трин
(с ожесточением, повернувшись к Джонсону)
Команда Монтерея, бандита,
зверски убила желтых,
(приближая к лицо к Джонсону)
те твои мексиканские негодяи!...

Счастливчик
Закололи кинжалом
в спину нашего Томми!...

Джонсон
(побледнев)
Это неправда!...

Счастливчик и Другие
Да!

Голоса
Смерть! Смерть!

Гарри
Не прошло месяца, как в долине
был убит почтальон!

Красавчик
Это ты убил!

Голоса
Смерть! Смерть!

Джонсон
(отважно поднимая голову, со сверкающими
глазами под волнистыми бровями)

Нет! Будь я проклят!... Я был вором,
но я никогда не убивал!

Джо и Другие
Врешь!...

Гарри
Если так,
пусть судьба поможет тебе!

Трин
В "Польку" в ту ночь ты пришел,
чтобы обворовать...

Сонора
Строил глазки и улыбался Минни,
обезоружив ее!....

Красавчик
Ты украл ее у нас!

Сонора
Вор! Ты ее околдовал.

Гарри
Вор! вор.

Красавчик
Вор, да, ворует золото и девушек!

Голоса разные
- В петлю испанца!
- Смерть!...
- Смерть!...
- У Билли рука мастерская!...
И ты станешь королем леса!...
(Хор жестоко смеется)

Трин - Гарри - Джо
Мы устроим тебе последний танец,
контрданс...

Сонора - Красавчик - Счастливчик
Мы заставим тебя расплачиваться за
ласки Минни...

Красавчик
Мы заставим тебя спеть Веллсу романс
" Красивая девочка "!...

(Грубо толкают Джонсона к дереву, где - Билли с петлей)

Ренс
(ударяет Джонсона по плечу, смеясь)
Не беспокойтесь, кабальеро!
Это не страшно...

Джонсон
(холодно, затем все более воодушевляясь)
Поберегите издевательства... Смерть
не занимает мои мысли: это вы все очень хорошо
знаете!
(с гордым презрением)
Пистолет или петля - мне все равно...
Развяжите меня,
веревки режут мне руки!
Я хочу говорить с вами о другом:
(с большим чувством)
о женщине, которую я люблю...
(В толпе шахтеров пронесся шорох)

Ренс
(взводит курок, кидается к Джонсону,
затем останавливается и говорит ему
холодно, смотря на часы:)

У тебя есть еще две минуты, чтобы любить ее...
(Ворчание шахтеров сменяется взрывом гневных слов)

Разные голоса
(с выражением подавляемого гнева)
- Достаточно!
- На веревку!...
- Заставьте его молчать!...
- Пусть поговорит на ветке!...

Сонора
(стараясь обуздать всеобщее волнение)
Пусть говорит! Это его право!...
(Он приближается к Джонсону и смотрит на
него, связанного, сражающегося с ненавистью,
с восхищением и ревностью. Все молчат)


Джонсон
(изумленно)
Благодарю тебя, Сонора!...
(обращаясь ко всем)
Ради нее, только ради той,
что все вы любите,
я прошу у вас милости и обещания...
чтобы она не увидела меня мертвым!

(тихое перешептывание с разными чувствами)

Ренс
(смотря на часы, нервно)
Минута ... короче.

Джонсон
(воодушевленно, с почти улыбающимся лицом)
Чтобы она считала, что я свободен
и уехал далеко, что вы меня освободили!...
Чтобы она ждала моего возвращения...
И пройдут дни, а я не вернусь...
Минни, единственный цветок моей жизни,
Минни, только ты хотела мне добра!...

Ренс
(кидается на Джонсона,
и бьет его кулаком в лицо)

Ах, наглец!...

(все жестами и словами выражают неодобрение поступку Ренса)
Ты имеешь еще
что-нибудь сказать?...

Джонсон
(надменно)
Нет. Пошли!

(Он идет уверенным шагом к дереву, около которого неподвижно стоит Билли,
держа петлю. Толпа сопровождает его, в почтительном молчании.
Шесть человек с пистолетами в руках становятся по обе стороны ствола.
Ренс стоит с твердым взглядом, скрестив руки.

Вдруг раздается резкий крик (Ах-ах-ах!), идущий с правой стороны вместе
с глухим звуком галопа. Все останавливаются и поворачиваются)


Голоса разные
- Минни!... Минни!... Это Минни!...

(Сцена смущения. Все смотрят в ту сторону,
откуда появляется Минни на лошади, сопрово-
ждаемая Ником, тоже на лошади)


Ренс
(бросаясь к Джонсону и крича как безумный)
Повесить!...

(Никто больше не интересуется Ренсом.
Все смотрят в ту сторону, откуда они ждут,
волнуясь, прибытия Минни.
Минни въезжает на сцену на лошади,
растерзанная, волосы растрепаны ветром,
в зубах зажат пистолет. Ник сопровождает ее,
слезает с лошади и бежит к группе, которая
окружает Джонсона. Толпа шахтеров
отступает, Джонсон стоит неподвижно в
центре вооруженных людей).


Минни
(спрыгивает с лошади на землю.
С безнадежным криком)

Ах, нет!... Кто посмел?

Ренс
(выступая вперед)
Этого желает правосудие!

Минни
(стоя напротив него)
И о каком правосудии говоришь ты,
который всегда тоже обманывал,
старый бандит?

Ренс
(угрожающе, подходя к Минни)
Подумай, женщина, о своих словах!

Минни
(смотря ему в глаза)
Что ты можешь сделать мне? Я не боюсь тебя!...

Ренс
(отходит в ярости, шахтерам властным голосом:)
Сейчас же!
Повесить этого человека!

(Кто-то из шахтеров решительно приближается к Джонсону)

Минни
(одним прыжком она становится перед Джонсоном, направив пистолет на толпу)
Вы этого не сделаете!... Никто не посмеет...

(толпа попятилась, шепча угрозы Минни)

Ренс
(побуждает толпу)
Оттащите ее оттуда! Разве у вас
нет никакой крови в жилах?
Юбка заставляет вас бледнеть?

(толпа, не двигаясь, как зачарованная смотрит на Минни)

Минни
Не смейте!...

(она прижимается еще ближе к Джонсону, кладет голову на его плечо,
продолжая удерживать толпу вызывающим взглядом, все время
направляя на нее пистолет)


Ренс
(как сумасшедший от ярости)
Сейчас же! Давайте кончать!
Правосудие должно свершиться!

Голоса разные
Довольно! В петлю!...

(Толпа снова в одно мгновение восстанавливает свою ярость,
ненависть и ревность, и становится еще более угрожающей.
Двое вооруженных лю дей, которые стояли по бокам дерева, толкают Минни в спину:
она освобождается и ухватившись за Джонсона, быстро поднимает пистолет)


Минни
Оставьте меня,
или я убью его и себя!

Сонора
(с криком бросаясь между нею и толпой)
Оставьте ее! Оставьте ее!
(Все отступают. Ренс, бледный и свирепый, сидит вдалеке на стволе дерева,
там, где был огонь. Сонора стоит около Минни и Джонсона,
с угрожающим видом)


Минни
(бледная, дрожащая от негодования, свистящим голосом)
Вам никто никогда не говорил «Достаточно!»,
когда я отдавала вам мои молодые годы...
когда, теряясь между оскорблениями и драками, я
разделяла все ваши тревоги и неудобства с вами...
Никто никогда не сказал вам
тогда "Достаточно! ".

(Толпа молчит пораженная.
Многие опускают голову)

Теперь Бог послал мне этого человека!
Бог на небе благославил его!
Он уйдет далеко, дальше тех гор,
к новому горизонту!..
Бандит, который был уже мертвым наверху,
под моей крышей.
Вы не можете убить его!

(Волнение решимости начинает овладевать
всеми, они оживляются.
Никто больше не протестует)


Сонора
(с криком, который кажется рыданием)
Ах, Минни, больше, чем золото,
он украл у нас! Твое сердце!...

Минни
(поворачиваясь к нему,
сделавшись мгновенно сердечной)

О мой Сонора, мой хороший Сонора,
у тебя первого прошу прощения...

Сонора
(покоренный, возбужденный, опускает глаза)
Минни!

Минни
Простите, так же вы все простите...

Голоса
(возбужденные, пониженные)
Нет!
Мы не можем!...

Минни
Вы должны, вы этого хотите!
(идет к Джо)

И ты также этого хочешь, Джо...
Разве не ты подарил мне цветы,
что ты сорвал у реки,
похожие на вереск?

(обращаясь к Гарри, гладя ему руку)
Гарри, а ты, сколько вечеров
я была с тобой, когда ты умирал...
и в бреду видел твою маленькую Мод,
сестру, которую ты обожаешь,
пришедшую издалека...

(к Трину с нежностью)
А ты, мой Трин, которому я поддерживала руку,
когда ты писал первые неясные письма,
которые отправлял Святому Доминику...

(обращаясь к Счастливчику,
потом к Красавчику, гладя их по щекам)


А ты, смуглый Счастливчик, и ты,
Красавчик, у тебя глаза ребенка,

(обращаясь ко всем)
и вы все, братья!; для моего сердца
ваши души мужественные и прекрасные...

(отбрасывает пистолет)
Вот, я выбрасываю это оружие! Вернитесь к той,
что была для вас подругой, сестрой,
покажите сегодня высшую истину любви:
братья, нет в мире грешника, которому
не открылась бы дорога к спасению.

Сонора
(в группе шахтеров)
- Нужно ...
- Много чести!
(одному)
- Решайся!

Шахтер
Нет, невозможно!

Сонора
(к Счастливчику)
Ты молчишь! Это ее право!

Некоторые шахтеры
А Эшби, что говорит?

Сонора
Пусть говорит, что хочет!
Решаем мы!

(обращаясь к пассивным)
Не противься, ты.
(другим)
Пошли.

(другой группе)
Так нужно, пошли!

(другим шахтерам)
Решайся ты тоже.

Шахтеры
(ударяя его по спине)
Ты этого хочешь...

Сонора
(к одному)
И ты, пошли!

Счастливчик
(так же)
И ты. ..

Трин
(вытирая одинокую слезу)
Господи! Я плачу!
Смотрите, какая любовь!

Счастливчик
Какая нежность и желчь!

Шахтеры
Подлость!
Смешно.

Джо, Гарри, Сонора и Красавчик
- Минни заслужила все!
- Твоя сестра!

Сонора
(обращаясь ко всем)
Мы ее прощаем!
(Шахтеры понемногу,
с выразительными жестами расходятся)
(Джонсон, растроганный, становится на колени,
целует подол платья Минни, которая сложила
пальцы руки, как бы благословляя его)


Сонора
(пожимая руки некоторым, поворачивается к
Минни, которая смотрит, полная нетерпения и
улыбается сквозь слезы)

Твоими устами говорил Бог. Любит тебя так,
как никого никогда не любили на земле!..

(Сонора поднимает Джонсона;
ножом быстро разрезает веревку, которая
связывала ему руки)

От имени всех,
я отдаю ее тебе.
Она твоя.
(плачет)
Иди, Минни, прощай!

(Его слова заканчиваются рыданием. Минни
целует Сонору; потом с криком радости,
прижимается к Джонсону, пряча на его груди слезы счастья)


Джонсон
(поддерживая ее и смотря на толпу,
которая стоит бесшумно и тихо рыдает)

Спасибо, братья!

Минни
(растроганно)
Прощайте!..

Все
(еле слышно, растроганно)
Никогда, никогда больше!..
(Минни пожимает руку Нику, гладя ее,
и другим, стоящих близко к ней;
потом она поворачивается к Джонсону)


Джонсон и Минни
(Минни и Джонсон, обнявшись, начинают)
Прощай, моя сладкая земля,
прощай, моя Калифорния!
Красивые горы Сиерры, о снега, прощайте!..

(уходят со сцены)

(Толпа упала духом. Некоторые сидят на пова ленных стволах,
другие, прислонились к своим лошадям, третьи среди деревьев,
кто-то рыдает, кто-то грустно машет рукой, в знак прощания в
сторону тропинки, по которой удаляется Минни)


Голоса Минни и Джонсона
(удаляясь)
Прощай, моя Калифорния, прощай!..
Прощай!

Толпа
(рыдая)
Никогда больше ты не возвратишься...
никогда больше ... никогда больше!

КОНЕЦ

Подстрочный перевод – Юй Людмила, Новосибирский Музыкальный Колледж © 2010
libretto by Людмила Юй 

 

© DM's opera site