DM's opera site
libretti & information
ComposersOperasLinksForumAbout
Other “Pagliacci” libretti [show]
Italian
English
German
French
Russian
Line-by-line [show]
Italian
English
French
Russian

Pagliacci” by Ruggero Leoncavallo libretto (German)

 Print-frendly
Contents: Personen / Prolog; Erster Akt; Zweiter Akt
ZWEITER AKT

Dieselbe Szenerie wie im ersten Akt.

(Alle handelnden Personen sind auf der Szene. Nach
und nach kommt das Publikum an.)

FRAUEN
Ohe! Ohe!
Schnell, beeilt euch flink, Freunde!
Das Schauspiel muß
gleich beginnen.
Laßt uns nach Plätzen
ganz vorne suchen.

TONIO
Ja, von Anfang an.
Beeilt euch! Beeilt euch!

MÄNNER
Ah, seht,
wie die Jungen rennen!
Laßt
die älteren Damen sitzen.
Gott, wie sie laufen,
um noch zurechtzukommen!

TONIO
Nehmt Platz!

CHOR
Wir suchen Plätze!
Vorn ist es besser!
Laßt uns nach Plätzen
ganz vorne schauen,
denn das Schauspiel
fängt gleich an!

TONIO
Schnell!
Nehmt Platz, los!

FRAUEN
So drängt doch nicht,
nehmt Platz!
He, Beppe, hilf uns.
Hier ist ganz nahe noch Platz!

EIN TEIL DES CHORES
Komm hierher! Mach rasch!
Es kann beginnen.
Warum zögert ihr?
Wir sind alle da!

BEPPE
Welch Aufruhr, zum Teufel!
Bezahlt erst.
Nedda, kassiere!

EIN ANDERER TEIL DES CHORES
He, sie streiten sich!
Wir rufen um Hilfe!
Doch kommt, setzt euch hin
ohne Geschrei!

SILVIO
Nedda!

NEDDA
Sei vorsichtig!
Er hat dich nicht gesehen.

SILVIO
Ich werde kommen und dich erwarten.
Vergiß es nicht.

CHOR
Hierher! Hierher!
Fangt endlich an!
Warum dies Zögern?
Beginnt mit der Komödie!
Wir schlagen Lärm!

Es ist schon längst elf Uhr!
Auf das Spektakel wartet ein jeder! Ah!
Der Vorhang hebt sich!
Ruhe! Paßt auf!

DIE KOMÖDIE
Nedda (Colombine) - Beppe (Harlekin)
Canio (Bajazzo) - Tonio (Taddeo)

(Der Vorhang des Theaters hebt sich. Die Szene stellt
eine Kammer mit einem Tisch und zwei Stühlen dar.
Nedda im Kostüm der Colombine läuft aufgeregt hin
und her.)


NEDDA
(Colombine)
Bajazzo, mein Gatte,
kommt erst spät in der Nacht nach Haus.
Und jener Dummkopf von Taddeo,
warum ist er noch nicht zurück?

DIE STIMME VON BEPPE
(Harlekin)
Colombine, der liebe
treue Harlekin
ist dir nahe!
Nach dir rufend,
und hoffend wartet der Arme!
Zeig mir dein Gesichtchen,
das ich ohne Pause
küssen will,
dein liebes Mündchen.
Die Liebe quält mich, ich bin verwirrt!
Ah! Colombine,
öffne mir das Fenster,
damit ich dir nahe bin.
Nach dir rufend,
nach dir verlangend, ist hier der arme Harlekin!
Dir nah ist Harlekin!

NEDDA
(Colombine)
Das wohlbekannte Zeichen zu geben, nähert sich
der Augenblick, den Harlekin erwartet!
(Nedda setzt sich an den Tisch, mit dem Rücken zur Tür.
Tonio, verkleidet als Taddeo, tritt ein. Nedda sieht ihn
nicht. Er bleibt unbemerkt stehen und beobachtet)

TONIO
(Taddeo)
Sie ist es! Gott, wie schön sie ist!
(Das Publikum lacht.)
Wenn ich der Holden nun
meine Liebe offenbarte,
die selbst einen Stein erweichte!
Weit ist ihr Mann.
Warum es nicht wagen?
Wir sind allein
und ohne jeden Verdacht!
Also, versuchen wir es!
(Tief seufzend nähert er sich. Das Publikum lacht.)

NEDDA
(Colombine)
(dreht sich um)

Bist du es, Biest?

TONIO
(Taddeo)
Der bin ich, ja!

NEDDA
(Colombine)
Und Bajazzo ist gegangen?

TONIO
(Taddeo)
Er ist davon!

NEDDA
(Colombine)
Warum stehst du wie angewurzelt?
Du hast das Huhn gekauft?

TONIO
(Taddeo)
Hier ist es, göttliches Wesen!
(Er stürzt auf die Knie und hält Nedda den Korb hin.)
Und weiter, hier sind wir beide zu deinen Füßen!
Denn endlich ist die Stunde gekommen o Colombine,
dir mein Herz zu offenbaren! Willst du mich anhören?
Seit dem Tag...

NEDDA
(Colombine)
(nimmt den Korb)
Wieviel hast du für das Essen bezahlt?

TONIO
(Taddeo)
Einsfünfzig! Seit jenem Tag fühlt mein Herz...

NEDDA
(Colombine)
Erzürne mich nicht, Taddeo!
(Harlekin schwingt sich durch das Fenster und stellt
eine Flasche auf den Tisch, dann geht er zu Taddeo, der
ihn noch nicht gesehen hat.)

TONIO
(Taddeo)
Ich weiß, daß du rein bist,
und keusch wie frischer Schnee!
Und so streng du auch zu mir bist,
vergessen kann ich dich nicht!

BEPPE
(Harlekin)
(zieht Taddeo an den Ohren und gibt ihm einen Klaps.)

Geh an die frische Luft!
(Das Publikum lacht.)

TONIO
(Taddeo)
(den Clown spielend, zieht er sich zurück)
Himmel! Sie lieben sich! Ich füge mich eurem Willen.
Ich segne euch! Ich werde euch bewachen!
(Taddeo geht hinaus, das Publikum applaudiert.)

NEDDA
(Colombine)
Harlekin!

BEPPE
(Harlekin)
Colombine!
Endlich erhört Amor unsre Bitten!

NEDDA
(Colombine)
Laß uns essen!
(Sie setzen sich gegenüber an den Tisch.)
Sieh, mein Geliebter,
welch ein herrliches Essen ich bereitet habe!

BEPPE
(Harlekin)
Sieh, meine Geliebte,
welch göttlichen Nektar ich dir gebracht habe!

BEIDE ZUSAMMEN
Ah! Die Liebe liebt die Düfte
des Weines und der Küche!

BEPPE
(Harlekin)
Meine naschhafte Colombine!

NEDDA
(Colombine)
Liebenswerter Säufer!

BEPPE
(Harlekin)
(nimmt ein Fläschchen heraus)
Nimm dieses Schlafmittel;
gib es Bajazzo, bevor er sich zu Bette legt,
und dann fliehen wir gemeinsam!

NEDDA
(Colombine)
Ja, gib es.
(Taddeo stürzt aufgeregt herein.)

TONIO
(Taddeo)
Achtung!
Bajazzo ist da, völlig von Sinnen, er sucht eine Waffe...
Er weiß alles! Ich laufe und verstecke mich!
(Taddeo verschwindet unverzüglich und schließt die Tür.)

NEDDA
(Colombine)
(zu Harlekin)

Fort!

BEPPE
(Harlekin)
(springt aus dem Fenster)

Schütte das Mittel in seine Tasse.
(Canio im Kostüm des Bajazzo tritt herein.)

NEDDA
(Colombine)
Bis heut nacht! Und für immer bin ich dein!

CANIO
(Bajazzo)
(Himmel! Dieselben Worte!
Mut jetzt!) Ein Mann war bei dir!

NEDDA
(Colombine)
Wie verrückt!
Bist du betrunken?

CANIO
(Bajazzo)
Betrunken! Ja, seit einer Stunde!

NEDDA
(Colombine)
Du bist früh zurück!

CANIO
(Bajazzo)
(bedeutungsvoll)
Aber zur rechten Zeit! Betrübt es dich?
Tut es dir leid, süße Gattin?
(mit der Komödie fortfahrend)
Ah! Ich glaube dich allein,
und zwei Plätze sind dort!

NEDDA
(Colombine)
Bei mir saß Taddeo,
der sich vor Angst versteckt hat.
(gegen die Tür)
Nun, sprich!

TONIO
(Taddeo)
Glaube ihr! Glaube ihr! Sie ist rein.
Und solche reinen Lippen würden niemals lügen!
(Das Publikum lacht auf.)

CANIO
(zum Publikum)
Zur Hölle!
(zu Nedda)
Hört auf! Auch ich habe das Recht zu handeln
wie jeder andre Mann! Seinen Namen!

NEDDA
(lachend)
Wessen?

CANIO
Ich will den Namen deines Geliebten,
des infamen Schurken, dem du dich in die Arme
geworfen hast, o schlechtes Weib!

NEDDA
(ihre Rolle weiterspielend)
Bajazzo! Bajazzo!

CANIO
Nein! Bin Bajazzo nicht bloß, wenn das Gesicht auch weiß ist,
so ist’s vor Wut und Verlangen nach Rache!
Der Mann verlangt seine Rechte, und das blutende Herz
fordert Blut, um die Schande wegzuspülen,
Verfluchte! Nein, bin Bajazzo nicht bloß!
Ich bins, der gutmütig dich
als Waise von der Straße holte,
nahe dem Hungertode, und einen Namen dir bot
und eine Liebe, die heiß und verrückt war!

FRAUEN
Himmel, er macht mich weinen!
So wahr ist diese Szene!

MÄNNER
Leise dort!
Was für Schwätzerinnen!

SILVIO
(zu sich)
Ich kann mich kaum noch halten!

CANIO
Ich hoffte, so blind war ich vor
Verwirrung, wenn nicht auf Liebe,
so auf Mitleid, Gnade!
Jedes Opfer brachte ich frohen
Herzens, ich gab dir
die Hand, vertraute treu
mehr dir als Gott selber!
Doch nur Übel fand Platz
in deinem schuldigen Herzen;
du kennst kein Fühlen,
Gesetz sind dir nur die Sinne!
Geh, du bist meinen Schmerz nicht wert,
du verworfene Dirne!
Mit all meinem Haß will ich dich
unter meinen Füßen zertreten!

DIE MENGE
Bravo!

NEDDA
(voll Angst, aber ernst)
Gut! Wenn du glaubst, daß ich deiner nicht
wert bin, so wirf mich auf der Stelle hinaus!

CANIO
(höhnisch)
Ah! Ah! Das hättest du besser nicht gesagt;
sogleich zu deinem Geliebten zu laufen.
Du bist schlau! Nein! Bei Gott, du bleibst,
und den Namen deines Liebhabers wirst du gleich mir nennen!

NEDDA
(versucht, das Spiel fortzusetzen)
Komm nun, so etwas Grausames
kann ich von dir nicht glauben!
Daß hier nichts Tragisches geschehen,
komm, sagt es ihm, Taddeo!
Daß der Mann, der bei mir gesessen, der eben bei mir saß,
nur der furchtsame und schüchterne Harlekin war!

(Ihr Lachen erstirbt beim Anblick des rasenden Canio.)

CANIO
(schäumend vor Wut)
Ah! Verhöhnst du mich? Und hast du noch nicht begriffen,
daß ich dir nicht nachgebe? Den Namen oder dein Leben! Den Namen!

NEDDA
Ah! Nein, bei meiner Mutter! Verworfen mag ich sein,
wenn du willst, aber niemals eine Verräterin, bei Gott!

BEPPE
Wir müssen gehen!

TONIO
Schweige, du Narr!

NEDDA
Je mehr du tobst, desto stärker wird meine Liebe!
Ich werde nichts sagen! Nein! Und koste es das Leben!
(Ein Murmeln geht durch die Menge.)

CANIO
(schreiend greift er nach einem Messer)
Den Namen!

NEDDA
Nein!

SILVIO
(zückt den Dolch)
Gerechter Gott!
Er will...

(Canio stürzt sich in blinder Raserei auf Nedda zu und
ersticht sie mit dem Dolch.)

BEPPE und DIE MENGE
Was machst du?

CANIO
Das dir!

NEDDA
Ah!

CANIO
Und das dir!

BEPPE und DIE MENGE
Halt ein!

CANIO
Im Todeskampf
wirst du ihn nennen!

NEDDA
Zu Hilfe! Silvio!

SILVIO
(stürzt sich auf die Szene)
Nedda!

CANIO
(stürzt sich wie eine Furie auf Silvio und ersticht ihn
ebenfalls)
Ah! Du bist es! Willkommen!
(Silvio fällt wie vom Blitz getroffen.)

DIE MENGE
Jesus und Maria!
(Mehrere Männer nähern sich Canio, um ihn zu
entwaffnen. Er steht völlig zerstört, der Dolch fällt ihm aus den Händen.)

CANIO
Die Komödie ist zu Ende!

ENDE
 
Contents: Personen / Prolog; Erster Akt; Zweiter Akt

 Print-frendly

comments powered by HyperComments