| Other “Fidelio” libretti [show] |
|
• German
• English |
| Side-by-side [show] |
|
• German
|
“Fidelio”
by Ludwig van Beethoven libretto (English)
| Contents: Cast, overture, introduction; Act One; Act Two |
|
The courtyard of the state prison. In the background the main gate and a high wall with ramparts over which trees are visible. In the gate itself, which is shut, there is a little wicket which is opened for occasional visitors on foot. Near the gate is the porter’s lodge. The wings on the left represent the prisoners’ cells; all the windows are barred and the doors, which are numbered, are rein- forced with iron and shuttered with heavy bolts. In the forwardmost wing is the door to the gaoler’s quarters. On the right there are trees protected by iron railings, and these, with a garden gate, show the entrance to the castle gardens. (Marzelline is ironing laundry in front of her door; at her side is a brazier on which she warms the iron. Jaquino stands close to his lodge; he opens the door to various people who hand parcels to him which he puts in his lodge.) |
|
No.1: Duet JAQUINO (ardently rubbing his hands) Now, sweetheart, now we are alone, we can have a private chat. MARZELLINE (continuing her work) It will not be that important, I must not linger over my work. JAQUINO Just a word, you stubborn girl! MARZELLINE Speak on then, I am listening. JAQUINO If you do not look more kindly at me I won’t get a single word out. MARZELLINE If you do not fall in with me, I’ll close my ears altogether. Well then, I can never have peace, so speak, just speak on. JAQUINO Listen just a moment to me, then I’ll leave you in peace again. I – I have – I have chosen you to be my wife, do you understand? MARZELLINE That’s clear indeed. JAQUINO And if your “Yes” is not lacking, what do you think? MARZELLINE Then we’ll be a pair. JAQUINO In a few weeks we could... MARZELLINE Very fine, already you are naming the day! JAQUINO |
|
The Deuce take that endless knocking! There I was, nicely started and always the prey escapes me! MARZELLINE At last I am set free! How anxious his love makes me feel, and how long the hours are! (Jaquino opens the wicket, takes a parcel and places it in his lodge; meanwhile Marzelline works on.) I know the poor fellow is suffering and I’m sorry for him. Fidelio I have chosen; to love him is a sweet prize. JAQUINO (comes back) Where was I? She’s not looking at me. MARZELLINE There he is – he’s starting again! JAQUINO When will you say yes? It could well be today. MARZELLINE (aside) Alas, he embitters my life! (to Jaquino) Now, tomorrow and forever, no, no! JAQUINO Truly you are made of stone, no wish, no plea can move you. MARZELLINE (to herself) I must be hard with him, he hopes at the smallest sign. JAQUINO Then will you never change your mind? What do you think? |
|
MARZELLINE You might as well go. JAQUINO What? Will you forbid me to look at you? Even that? MARZELLINE Stay here then. JAQUINO Still, you have so often promised me... MARZELLINE Promised? No, that’s going too far! JAQUINO The Deuce take that endless knocking! MARZELLINE At last I am set free! That is a welcome sound. I was frightened to death. JAQUINO She was seriously frightened, who knows, I might have succeeded. MARZELLINE (alone) Poor Jaquino makes me almost sorry. I used to like him well enough; then Fidelio came to our house, and since that time everything in me and around me is changed. |
|
No.2: Aria MARZELLINE Oh, were I now united with you, and might call you Husband! What it would mean, a maiden can only half admit. But when I do not have to blush at a warm and heartfelt kiss, when nothing on earth can disturb us – (sighs and lays her hand on her breast) Hope already fills my breast with inexpressibly sweet delight: how happy I shall be! In the peace of quiet domesticity I shall awake each morning, we shall greet one another tenderly, toil will banish care. And when the work is finished, then blessed night will creep on, then we shall rest from our troubles. Hope already fills my breast with inexpressible sweet delight: how happy I shall be! ROCCO (entering) Good day, Marzelline. Is Fidelio not back yet? MARZELLINE No, father – Ah yes, there he is! (Leonore enters. She wears a dark doublet, a red waist- coat, dark breeches, short boots, a broad belt of black leather with a copper buckle; her hair is worn in a net cap. On her back she carries a pannier with provisions, in her arms are chains which, as she enters, she sets down at the porter’s lodge; a metal tin on a cord hangs at her side.) ROCCO Poor Fidelio, this time you have taken too much upon yourself. |
|
LEONORE I must admit I am a little tired. The blacksmith took so long repairing the chains that I thought he would never get them finished. ROCCO Are they well made now? LEONORE Certainly, very well and strongly. None of the prisoners will be able to break them. ROCCO Good! Fine! (aside) The scamp takes all this trouble, obviously because of Marzelline. LEONORE I try to do what I can. ROCCO Yes, yes, you are a good lad. No one could be more hard-working, more sensible. I like you more and more every day. And be assured your reward will not be wanting. LEONORE Oh, do not think that I carry out my duties only for the reward... ROCCO Hush! Do you imagine I cannot see into your heart? |
|
No.3: Quartet MARZELLINE (aside) So strange I feel, my heart is gripped; he loves me, it is clear, I shall be happy! LEONORE (aside) How great is the danger, how weak the ray of hope! She loves me, it is clear, oh, nameless pain! ROCCO (aside) She loves him, it is clear; yes, maiden, he will be yours! A good young couple, they will be happy! JAQUINO (aside) My hair stands on end, the father is willing, strange it is to me, I see no way out! (Jaquino returns to his lodge.) ROCCO Listen, Fidelio, do you know what I'll do? I, I'll make you my son-in-law! Now, my children, you love one another truly, don't you? But that isn't everything that a good, contented household requires; you also need... (He mimes as if counting money.) |
|
No.4: Aria ROCCO If you don’t have money too, you cannot be really happy; life drags sadly by, many an anxiety sets in. But when it clinks and rolls in your pockets, fate is then your prisoner, and money will bring you power and love and satisfy your wildest dreams. Luck, like a servant, works for wages; it’s lovely thing, is money, it’s a precious thing, is money. If you add nothing to nothing the total is and stays small; if you find only love at meal times, you’ll be hungry afterwards. Then let fortune smile kindly upon you, and bless and guide your efforts; your sweetheart in your arms, money in your purse, so may you live many years. Luck, like a servant, works for wages; it’s a mighty thing, is money. LEONORE It is easy for you to say that, Master Rocco, but I, I maintain that the union of two hearts that beat as one is the source of true conjugal happiness. Oh, this hap- piness must be the greatest treasure on earth! There is indeed something else that would be no less pre- cious to me, but with sorrow I see that despite all my efforts I shall not achieve it. ROCCO And what is that? LEONORE Your trust. Forgive me this small reproach, but often I see you return from the underground dungeons of this castle quite out of breath and exhausted. Why do you not allow me to accompany you there? It would so please me if I could help you in your work and share your hardships. ROCCO You surely know that I have the strictest orders to let nobody, whoever it might be, in to the state prisoners. And there is one dungeon into which I may never take |
|
you, although I can trust you completely. MARZELLINE You mean where that prisoner is of whom you have several times spoken in the past? ROCCO You have guessed right, Marzelline. LEONORE I believe he has been in prison for a long time? ROCCO It is already over two years. LEONORE Two years, you say? He must be a great criminal! ROCCO Or he must have great enemies, that almost amounts to the same. Well, he will not trouble me much longer. He cannot last much longer. LEONORE Almighty God! MARZELLINE Dear heaven! How did he earn such heavy punish- ment? ROCCO For the last month I've had orders from Pizarro to reduce his rations. Now within twenty-four hours he has no more than two ounces of black bread and half a cup of water; no light, no straw, nothing, nothing! MARZELLINE O father dear, don't take Fidelio to him! He couldn't bear the sight. LEONORE Why not? I have the courage and strength! |
|
No.5: Trio ROCCO Good, my son, good, keep up your courage, then you will achieve your ends; your heart will harden in the presence of terrible things. LEONORE I have the courage! In cold blood I will dare to go down there; for great reward love can bear even great suffering. MARZELLINE Your kind heart will suffer many a pain in these dungeons; then will return love’s happiness, and inexpressible joys. ROCCO You will build your happiness securely. LEONORE I trust in God and Right. MARZELLINE Look into my eyes too; the power of Love is not small either. Yes, yes, we will be happy. LEONORE Yes, yes, I can still be happy. ROCCO Yes, yes, I can still be happy. The governor... the governor must today allow you to share my work. LEONORE You will rob me of all peace if you delay even till tomorrow. |
|
MARZELLINE Yes, dear father, ask him today, then we shall soon be a pair. ROCCO I shall soon be prey for the grave, I need help, it is true. LEONORE (aside) How long I’ve been the prey of grief! You, Hope, give me solace. MARZELLINE Ah, father dear, what are you thinking of? Long must you be our friend and guide. ROCCO Be on your guard, then all is well, your longing will be stilled. MARZELLINE Oh, have courage, o what fire! O what a deep longing! LEONORE You are so good, you give me courage, my longing will soon be stilled! ROCCO Take hands and plight your troth in tears of sweet joy. LEONORE (aside) I gave my hand in sweet troth, it costs bitter tears. MARZELLINE A firm troth with heart and hand! O sweet, sweet tears! |
|
No.6: March (During this march the main gate is opened by sentries outside. Officers and a platoon enter, followed by Pizarro; the gate is closed behind them.) PIZARRO Where are the dispatches? ROCCO Here. PIZARRO What do I see? Methinks I know this hand. Let me see! "I give you information that the Minister has been apprised that the state prisons under your command contain several victims of arbitrary force. He leaves tomorrow to surprise you with an inspection. Take care, and try to safeguard yourself." God, if he discovered that I hold this Florestan, whom he believes long dead, in chains, he, who so often pro- voked my vengeance! But there is a way! One bold deed can dispel all fears! |
|
No.7: Aria with Chorus PIZARRO Ha! What a moment! I shall satisfy my vengeance! Your fate calls you! To plunge in his heart, o bliss, great joy! Once I was nearly in the dust, a prey to open mockery, to be laid low; now it is my turn to murder the murderer myself. In his last hour, the steel in his wound, to scream in his ear: “Triumph! Victory is mine!” SENTRIES’ CHORUS (under their breath) He speaks of death and wounds! Off, now, on our rounds! How important it must be! PIZARRO Ha! What a moment! I shall satisfy my vengeance! Ha! Now it is my turn to murder the murderer myself! CHORUS He speaks of death and wounds! Keep sharp watch on your rounds! How important it must be! PIZARRO Ha! What a moment! I shall satisfy my vengeance! Your fate calls you! Triumph! Victory is mine! Captain, mount the tower at once with a trumpeter. Watch the Seville road with the greatest attention. As soon as you see a coach with outriders, order the trumpeter instantly to give a signal. Do you under- stand? Instantly! I expect the utmost punctuality! You answer for it with your head. Rocco! ROCCO Sir! |
|
No.8: Duet PIZARRO Now, old man, it is urgent! Luck is in your way, you will be a rich man. (throwing him a purse) This is only an advance. ROCCO Then tell me quickly, how I can be of service. PIZARRO You have grown cold-blooded, of undaunted courage through long service. ROCCO What shall I do? Tell me! PIZARRO Murder! ROCCO What? PIZARRO Now listen to me! You’re trembling? Are you a man? We dare not delay, the State depends on the evil underling being quickly put out of the way. ROCCO O sir! PIZARRO You’re still waiting? (aside) He must live no longer, or I am done for. Shall Pizarro tremble? You fall, I shall stand. ROCCO I feel my limbs tremble, how could I stand for that? I will not take his life, |
|
whatever may happen. No, sir, to take life, that is not my duty. PIZARRO I’ll make my own arrangements, if you are lacking courage. Now hurry, quick and sharp, to that man below, you know... ROCCO ...who’s hardly alive and hovers like a shadow? PIZARRO To him, down to him! I shall wait near by, in the well you shall dig a grave very quickly. ROCCO And then? And then? PIZARRO Then, muffled, I myself will quickly creep into the cell. One blow (he shows the dagger) ...and he is mute! ROCCO Famished in his chains, he has suffered long torment, to kill him is to save him, the steel will set him free. PIZARRO He shall die in his chains, his torment was too short! Only his death can save me, then I shall have peace! Now, old man, now it is urgent! Have you understood me? You’ll give a sign, then, muffled, I myself will quickly creep into the cell. One blow – and he is mute! ROCCO |
|
Famished in his chains, he has suffered long torment, to kill him is to save him, the steel will set him free. PIZARRO He shall die in his chains, his torment was too short! Only his death can save me, then I shall have peace. (He leaves.) |
|
No.9: Recitative and Aria LEONORE (in a state of violent emotion enters from the other side and with growing alarm watches the departure of Pizarro and Rocco) Monster! Where are you hurrying? What do you plan in your wild fury? The call of pity, the voice of humanity, does nothing touch your tiger-mind? Yet though like ocean breakers hatred and rage storm in your soul, in me there shines a rainbow, that brightly rests on dark clouds. It looks so calm, so peacefully down, it reflects old times again, and my blood flows calm anew. Come, Hope, let the last star not forsake the weary! Brighten my goal; be it ever so far, Love will reach it. I follow an inner compulsion, I do not falter, strengthened by the duty of faithful married love! O you, for whom I bore everything, could I but penetrate the place where evil threw you in chains, and bring you sweet comfort! I follow an inner compulsion, I do not falter, strengthened by the duty of faithful married love! (Rocco enters from the garden, Marzelline from the house.) Rocco, you have so often promised me to let the poor prisoners who live above ground into our fortress gar- den. The weather is so lovely today! The governor won't come here at this time. MARZELLINE O yes! I ask it with him. ROCCO Children! Without the governor's permission? MARZELLINE But he was talking with you for such a long time. Does he not owe you a favour, and then he won't take it so strictly? |
|
ROCCO A favour? You are right. Marzelline. I can dare to take this risk. Well then, Jaquino, Fidelio, open the cells. But I shall go to Pizarro and keep him away by speak- ing to him in your favour. (Exit Rocco. Leonore and Jaquino unfasten the well-locked cell-doors, then withdraw with Marzelline into the background and sympathetically observe the gradual entrance of the prisoners.) |
|
No.10: Finale PRISONERS O what joy in the open air to breathe with ease! Only here, only here is life, the prison a tomb. FIRST PRISONER With trust we will build on God’s help. Hope whispers gently to me: we shall be free, we shall find rest! ALL OTHERS (aside) O Heaven! Salvation! What joy! O Freedom! Freedom, will you return? SECOND PRISONER Speak softly, restrain yourselves! We are spied on by ears and eyes. ALL OTHERS Speak softly, restrain yourselves! We are spied on by ears and eyes. Speak softly, yes softly! O what joy! In the open air to breath with ease! O what joy! Only here, only here is life. Speak softly, restrain yourselves! We are spied on by ears and eyes. (The prisoners move away into the garden. Rocco and Leonore come forward.) LEONORE Now say, how did it go? ROCCO Quite well, quite well; I plucked up my courage and laid it all before him, and would you believe what answer he gave me? The marriage, and that you help me, he will allow; this very day I’ll take you down to the dungeons. LEONORE This very day, this very day! Oh, what joy, oh, what bliss! |
|
ROCCO I see your joy. Just another moment, then we’ll both go... LEONORE Where? ROCCO To that man below to whom for many weeks I’ve given less and less to eat. LEONORE Ha! Will he be released? ROCCO Oh, no! LEONORE Speak then! ROCCO Oh, no! We must – but how? – set him free! In an hour he must – finger to our lips – be buried by us. LEONORE Is he dead, then? ROCCO Not yet, not yet. LEONORE Is it your task to kill him? ROCCO No, my good lad, do not tremble! Rocco does not hire himself to murder. The governor himself will come down; we two will only dig the grave. LEONORE (aside) Perhaps to dig my husband’s grave? What can be more terrible? ROCCO I may not sustain him with food; he’ll be better off in the grave. |
|
We must set to work now, you must help me, go with me; hard is the gaoler’s bread. LEONORE I follow you, even to death. ROCCO In the ruined well we’ll easily prepare the grave; believe me, I don’t like doing it, for you too it is unpleasant, methinks. LEONORE It is just that I am not used to it. ROCCO I would gladly have spared you, but for me alone it is too hard, and our master is so strict. LEONORE (aside) Oh, what sorrow! ROCCO (aside) I think he is weeping. (aloud) No, you stay here, I’ll go alone, I’ll go alone. LEONORE Oh, no, oh, no! I must see him, I must see the poor man, even if I must die myself. BOTH Oh, let us delay no longer, we follow our strict duty. (Jaquino and Marzelline hurry in breathlessly.) MARZELLINE O father, hurry! ROCCO What’s up with you? JAQUINO Delay no longer! ROCCO What has happened? |
|
MARZELLINE Pizarro is following me, full of wrath, he’s threatening you! ROCCO Gently, gently! LEONORE Well hurry, then! ROCCO Just one word: tell me, does he know already? JAQUINO Yes, he already knows. MARZELLINE The officer told him what we have just allowed the prisoners. ROCCO Make them all go back quickly! MARZELLINE You know how he rages, and know his wrath. LEONORE (aside) How I rage within, my blood boils! ROCCO (aside) My heart guided me aright even if the tyrant rages. (Enter Pizarro with two officers, and sentries.) PIZARRO Presumptuous old man, what rights do you take wantonly upon yourself? And is it the hired servant’s place to set the prisoners free? ROCCO O sir! PIZARRO Speak up! ROCCO (seeking an excuse) The coming of spring, |
|
the cheerful warm sunlight, then... (composing himself) ...have you taken into account what else speaks in my favour? Today is the king’s name-day, we celebrate it in this way. (aside to Pizarro) Down there he dies, but let the others walk freely to and fro just now; save your wrath for him! PIZARRO Then hurry to dig his grave, I will have peace and quiet here. Lock up the prisoners again, may you never again be rash! PRISONERS Farewell, warm sunlight, quickly you forsake us again! MARZELLINE How they hurried to the sunlight, and sadly part again! LEONORE, JAQUINO You hear his word, then do not loiter, go back into the prison. PIZARRO Now, Rocco, delay no longer, go down into the dungeon! ROCCO No, sir, I’ll delay no longer, I’ll make haste to go down! My limbs tremble! O hapless, hard task! PIZARRO You shall not return till I have carried out sentence! LEONORE Fear runs through my limbs lest no judgment overtake the villain! MARZELLINE The others are mumbling softly; delight and joy do not dwell here! |
|
JAQUINO They ponder this and that; if only I could understand what each says! CHORUS Night already descends, from which no morning soon will break! (The prisoners enter their cells; Leonore and Jaquino lock them in.) |
| libretto by William Mann |
| Contents: Cast, overture, introduction; Act One; Act Two |